Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
The humanitarian component of the country team has mounted relief operations to accessible areas. Гуманитарный компонент страновой группы занимался доставкой помощи в доступные районы.
Calls upon all parties to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and internally displaced persons sites... Призывает все стороны уважать гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев и мест размещения внутренне перемещенных лиц...
The Armed Forces of Bosnia and Herzegovina participated in a strong effort undertaken by the civilian authorities in response to the humanitarian crisis. В предпринятых гражданскими властями активных усилиях по реагированию на гуманитарный кризис принимали участие вооруженные силы Боснии и Герцеговины.
The monitoring mechanism has fulfilled the mandate it was given by the Security Council, ensuring the strictly humanitarian nature of United Nations operations. Контрольный механизм выполнил свой мандат, предусмотренный Советом Безопасности, обеспечив строго гуманитарный характер операций Организации Объединенных Наций.
United Nations personnel, including humanitarian workers, faced increasing security threats related to armed conflict and criminality throughout the country. Персонал Организации Объединенных Наций, в том числе гуманитарный, сталкивался с постоянно растущими угрозами, создаваемыми вооруженным конфликтом и преступностью на всей территории страны.
There is a humanitarian imperative to save life. Спасение жизни людей - это гуманитарный императив.
The risk that a humanitarian crisis may occur is a result of both hazards and vulnerability. Риск того, что гуманитарный кризис может произойти, является результатом как опасности, так и уязвимости.
Another key point in the discussion was the humanitarian dimension of nuclear disarmament. Другим центральным элементом дискуссий был гуманитарный аспект ядерного разоружения.
Pos Keadilan Peduli Ummat or the Centre for Justice and Care for Society is a humanitarian foundation based in Indonesia. Организация "Пос Кеадилан Педули Уммат", или Центр справедливости и заботы об обществе, - это гуманитарный фонд, базирующийся в Индонезии.
The organization provides this humanitarian package to more than 5,000 children in six villages in Africa. Организация предоставляет такой "гуманитарный пакет" более чем 5000 детей в шести деревнях Африки.
The humanitarian review was launched by the Emergency Relief Coordinator and the principals of the Inter-Agency Standing Committee in early 2011. Гуманитарный обзор был начат Координатором чрезвычайной помощи и основными членами Межучрежденческого постоянного комитета в начале 2011 года.
It is therefore important to identify gender sensitive strategies for responding to the environmental and humanitarian crises caused by climate change. Поэтому важно выработать стратегии, учитывающие гендерные аспекты, для реагирования на экологический и гуманитарный кризис, вызываемый изменением климата.
The Chinese government follows the international law, domestic law and humanitarian spirit to properly handle the illegal entrants from the DPRK. Китайское правительство соблюдает международное право, внутреннее законодательство и гуманитарный дух в интересах надлежащего обращения с незаконными мигрантами из КНДР.
Those policies had led to loss of life and displacement of communities, generating a humanitarian crisis with unpredictable consequences. Такая политика привела к гибели людей и перемещению общин, породив гуманитарный кризис с непредсказуемыми последствиями.
Insecurity continued to hamper humanitarian access in some areas. Недостаточная безопасность продолжала затруднять гуманитарный доступ в некоторые районы.
Heavy rains throughout the Abyei Area limit humanitarian access to remote locations. Сильные дожди на всей территории района Абьей ограничивают гуманитарный доступ к отдаленным точкам.
The humanitarian crisis unfolding on Lebanese soil was endangering the development gains that had been made over the decades. Гуманитарный кризис на ливанской земле ставит под угрозу достижения последних десятилетий в области развития.
The international community must respond collectively to the resulting humanitarian crises and not leave host countries such as Jordan to carry the burden alone. Международное сообщество должно коллективно отреагировать на возникший в результате этого гуманитарный кризис и не вынуждать принимающие страны, как например, Иордания нести это бремя в одиночку.
The humanitarian approach to nuclear weapons challenges the foundation of possessing nuclear weapons. Гуманитарный подход к ядерному оружию оспаривает основания для обладания ядерным оружием.
Attacks against humanitarian personnel and the looting of assets constrain the delivery of assistance and are of grave concern. Нападения на гуманитарный персонал и разграбление имущества препятствуют оказанию помощи и вызывают серьезную обеспокоенность.
While humanitarian access was initially severely constrained, it has since improved. Хотя гуманитарный доступ первоначально был крайне ограниченным, за последнее время он улучшился.
On Southern Kordofan and Blue Nile, several Council members reiterated concerns over the continued lack of humanitarian access to populations in need. Затронув вопрос о Южном Кордофане и Голубом Ниле, некоторые члены Совета вновь выразили обеспокоенность в связи с тем, что в этом районе до сих пор не обеспечен гуманитарный доступ к нуждающемуся населению.
NISS uses summons to intimidate human rights or political activists and humanitarian workers and to curb their activities. НСРБ использует вызовы на допрос в качестве средства запугивания правозащитников или политических активистов и гуманитарный персонал и ограничения их деятельности.
That situation is expected to continue along with the ongoing occupation and humanitarian crisis. Ожидается, что такая картина сохранится и в будущем, пока продолжаются оккупация и гуманитарный кризис.
The crisis has led to a collapse of economic activity, paralysed the Government and caused an unprecedented humanitarian crisis. Кризис привел к резкому сокращению экономической деятельности, параличу государственного управления и вызвал беспрецедентный по масштабам гуманитарный кризис.