Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
Account should be taken of the problem of protecting civilians, which has both a human rights and a humanitarian dimension. При этом необходимо учитывать, что проблема защиты гражданских лиц имеет правочеловеческий и гуманитарный аспекты.
Recent months have witnessed ongoing threats and horrific attacks against humanitarian personnel. В последние месяцы отмечается рост угроз и ужасных нападений на гуманитарный персонал.
We agree with the Secretary-General that the impartiality and neutrality of the humanitarian response must be maintained in all integrated missions. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в рамках всех комплексных миссий гуманитарный компонент должен сохранять беспристрастность и нейтралитет.
A massive humanitarian crisis is unfolding in the Darfur region of the Sudan. Серьезнейший гуманитарный кризис разворачивается в регионе Дарфур в Судане.
Years of conflict have created tragic humanitarian situations and dangerous political instability. Годы конфликта породили серьезный гуманитарный кризис и опасную политическую нестабильность.
Such efforts represent the very essence of humanitarian work. По сути, такие усилия носят гуманитарный характер.
The humanitarian aspect of the Nagorny Karabakh conflict requires the attention of the international community. Гуманитарный аспект нагорно-карабахского конфликта заслуживает внимания международного сообщества.
The Court can play an important role in bringing to justice those responsible for attacks against humanitarian personnel and help end impunity for such acts. Суд может играть важную роль в деле предания правосудию лиц, ответственных за нападения на гуманитарный персонал, и помочь положить конец практике безнаказанности за такие действия.
The humanitarian crisis in Darfur, in western Sudan, is one stark manifestation of an apparently unbridgeable gap between intention and execution. Гуманитарный кризис в Дарфуре и в западной части Судана являются наглядным примером явно непреодолимого разрыва между намерениями и претворением их на практике.
The humanitarian crisis in Sudan continues. Все еще продолжается гуманитарный кризис в Судане.
We can move from responding to a humanitarian crisis to monitoring financial embargos imposed by the United Nations Security Council. Мы можем переходить от вопросов реагирования на гуманитарный кризис к контролю за соблюдением финансовых эмбарго, введенных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Secondly, the international humanitarian dialogue must be revitalized and broadened. Во-вторых, международный гуманитарный диалог следует активизировать и расширять.
It also requires investigation, accountability and adopting strict punitive measures in cases where attacks affect personnel of the United Nations or other humanitarian personnel. Она также требует проведения расследования, подотчетности и принятия строгих карательных мер в тех случаях, когда нападение затрагивает персонал Организации Объединенных Наций или другой гуманитарный персонал.
We wish to take this opportunity to reiterate our unreserved condemnation of the criminal attacks on United Nations and humanitarian personnel. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы снова выразить наше безоговорочное осуждение преступных нападений на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал.
Deliberate attacks on humanitarian personnel are classified as war crimes in the Statute of the International Criminal Court and in resolution 1502 itself. Преднамеренные нападения на гуманитарный персонал классифицируются как военные преступления по Статуту Международного уголовного суда и по самой резолюции 1502.
This Convention has been an unprecedented humanitarian success. Эта конвенция являет собой беспрецедентный гуманитарный успех.
An acute humanitarian crisis has thereby been created. В результате возник острый гуманитарный кризис.
That situation, and the consequent humanitarian crisis, can lead to a cycle of violence that will be more costly to address for the international community. Сложившаяся ситуация и вызванный ею гуманитарный кризис могут вызвать волну насилия, урегулирование которого обойдется дороже международному сообществу.
ECOWAS should demand that its members abide by their own commitments to free passage for people and goods, including humanitarian access. ЭКОВАС должно потребовать, чтобы входящие в его состав государства-члены выполняли свои собственные обязательства, касающиеся свободы передвижения людей и товаров, включая гуманитарный доступ.
The persistent insecurity has also limited humanitarian access to large parts of the country, and has deprived the population of protection and assistance. Хроническое отсутствие безопасности ограничило также гуманитарный доступ ко многим районам страны и лишило население возможности пользоваться защитой и получать помощь.
Main airports and seaports were operational again by 11 March, and a possible humanitarian crisis may have been averted. К 11 марта вновь заработали главные аэропорты и морские порты, благодаря чему удалось предотвратить возможный гуманитарный кризис.
The restrictions on freedom of movement continue to create a humanitarian crisis in the OPT. Ограничения на свободу передвижения по-прежнему создают гуманитарный кризис на ОПТ.
The 2008 humanitarian appeal for Somalia was 71 per cent funded as of January 2009. Провозглашенный в 2008 году гуманитарный призыв для Сомали был обеспечен средствами на 71 процент по состоянию на январь 2009 года.
The humanitarian crisis unfolded against the backdrop of a sudden loss of State capacity. Гуманитарный кризис набирал обороты на фоне внезапной утраты дееспособности государства.
Zimbabwe moved from a humanitarian crisis towards gradual recovery. В Зимбабве гуманитарный кризис сменился периодом постепенного восстановления.