Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
Australia is deeply troubled by the increasing number of threats and violent attacks against humanitarian workers and their facilities. Австралия глубоко обеспокоена растущим числом угроз и насильственных нападений на гуманитарный персонал и их объекты.
Among the casualties were also United Nations staff and medical and humanitarian personnel. В числе жертв также оказались сотрудники Организации Объединенных Наций и медицинский и гуманитарный персонал.
Council members stressed the need for a negotiated settlement to the conflict and deplored the threat posed to humanitarian workers by criminal activities. Члены Совета подчеркнули необходимость урегулирования конфликта путем переговоров и выразили сожаление в связи с угрозой, которой подвергается гуманитарный персонал в результате преступных действий.
They condemned attacks on the Transitional Federal Government, humanitarian personnel, the civilian population and AMISOM by insurgent groups and foreign elements. Они осудили нападения повстанческих группировок и иностранных элементов на силы Переходного федерального правительства, гуманитарный персонал, гражданское население и АМИСОМ.
Medical and humanitarian staff, hospitals and clinics must be respected. Необходимо уважать медицинский и гуманитарный персонал и уважительно относиться к больницам и клиникам.
The embargo imposed against Cuba has grave economic and social consequences for the Caribbean nation and has created an enormous humanitarian crisis. Блокада Кубы причиняет карибскому государству колоссальный экономический и социальный ущерб и создает для кубинского народа острый гуманитарный кризис.
In that regard, the meeting reaffirmed the humanitarian spirit of international cooperation that inspired the Ottawa and Oslo Conventions. В этой связи совещание подтвердило гуманитарный дух международного сотрудничества, начало формированию которого было положено конвенциями, принятыми в Оттаве и Осло.
Human trafficking in the region was detrimental to genuine refugees and persons qualifying for humanitarian status under international law. Торговля людьми в этом регионе наносит ущерб лицам, которые действительно являются беженцами или имеют право на гуманитарный статус по международному праву.
Rather, the humanitarian focus of the IWWG nourishes the development of each individual's voice. Более того, гуманитарный подход в рамках деятельности МГЖЛ ориентирован на развитие каждой отдельной личности.
They stressed that, unless better protection was provided, the humanitarian character of their operations would be seriously compromised. Они подчеркнули, что если не будет обеспечена лучшая защита, то будет серьезно подорван гуманитарный характер их операций.
There is a serious humanitarian crisis in the region resulting from restrictions on movement and the denial of the most basic social and economic rights. В районе разразился самый настоящий гуманитарный кризис, вызванный ограничениями передвижения и ущемлением основополагающих социальных и экономических прав.
The security environment has significantly constrained humanitarian access to certain areas, notably in Western Darfur. Обстановка в плане безопасности серьезно ограничивает гуманитарный доступ к некоторым районам, особенно в Западном Дарфуре.
The Government continued to restrict humanitarian access in Kassala, Red Sea and Gedaref States. Правительство продолжало ограничивать гуманитарный доступ в провинции Кассала, Красноморская и Гедареф.
Access for humanitarian personnel in Abyei improved, despite ongoing restrictions on the movement of UNMIS monitors. Несмотря на сохранение ограничений на передвижение наблюдателей МООНВС, гуманитарный доступ в Абъей улучшился.
Developments in the past few months have ratcheted up tension in the region to a new height, exacerbating the humanitarian crisis. В результате событий последних нескольких месяцев напряженность в регионе поднялась на новый уровень, что усугубило гуманитарный кризис.
Continued insecurity in Kismayo, Lower and Middle Juba and Gedo has led to frequent attacks on humanitarian personnel and convoys. Сохраняющееся отсутствие условий безопасности в Кисмайо, Нижней и Средней Джуббе и Гедо стало причиной частого нападения на гуманитарный персонал и конвои.
There were also reports that, in some instances, members of ANT were implicated in incidents against humanitarian personnel. Имеются также сообщения о том, что в некоторых случаях к инцидентам, в ходе которых пострадал гуманитарный персонал, причастны служащие ЧНА.
The rainy season has hindered humanitarian access to some locations in eastern Chad. Наступивший сезон дождей ограничил гуманитарный доступ к ряду районов в восточной части Чада.
Key routes that would normally ease humanitarian access have been the scenes of attacks, roadside bomb explosions and assassinations. Ключевые маршруты, которые в нормальных условиях позволили бы обеспечить легкий гуманитарный доступ, являются объектами нападений, взрывов придорожных бомб и убийств.
The persistent humanitarian crisis in Darfur continues to be a matter of serious concern to all of us. Продолжающийся гуманитарный кризис в Дарфуре по-прежнему вызывает у всех нас серьезную обеспокоенность.
They had fired on ambulances and had ignored requests to open up a humanitarian corridor. Они обстреливали машины скорой помощи и игнорировали просьбы открыть гуманитарный коридор.
In tandem with that, humanitarian crises and breaches of law in some parts have reached alarming proportions. Ситуация осложняется еще и тем, что в ряде регионов гуманитарный кризис и беззаконие достигли тревожных размеров.
The conclusion of a new international instrument prohibiting cluster munitions will result in significant humanitarian benefits in terms of protecting civilians in conflict situations. Заключение нового международного документа о запрещении кассетных боеприпасов даст существенный гуманитарный эффект с точки зрения защиты гражданских лиц в конфликтных ситуациях.
There should be a general regime prohibiting the transfer of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian harm. Должен быть общий режим, запрещающий передачу кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый гуманитарный вред.
The humanitarian and socio-economic harm caused by cluster munitions is a consequence of modern warfare. Гуманитарный и социально-экономический вред, причиняемый кассетными боеприпасами, является следствием современной войны.