Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
Overall humanitarian access in both Kivus has increased, allowing isolated pockets of vulnerable populations to be reached, along with previously unknown internally displaced person groups. В целом гуманитарный доступ в оба Киву расширился, что позволило охватить отдельные группы уязвимого населения вместе с ранее не известными группами внутренне перемещенных лиц.
The situation of insecurity was seriously disrupting humanitarian access to the population; Небезопасная обстановка в значительной степени ограничивала гуманитарный доступ к населению;
Therefore, we are deeply aware of the humanitarian crisis that has forced Iraqis from their country and exacerbated the situation in their country. Поэтому мы глубоко ощущаем гуманитарный кризис, который вынудил иракцев покинуть свою страну и обострил ситуацию в их стране.
On that basis, countries producing and exporting weapons of all kinds must shoulder their moral and humanitarian responsibility towards those States on which such weapons are dumped. На этой основе страны, производящие и экспортирующие все виды вооружений, должны выполнить свой моральный и гуманитарный долг по отношению к тем государствам, в которые попадает такое оружие.
Types of Cluster Munitions that may cause particular humanitarian harm Типы кассетных боеприпасов, которые могут причинить особенный гуманитарный вред
Many delegations want a broad generic definition - and then maybe adding exemptions for those types of cluster munitions that might not cause particular humanitarian harm. Многие делегации хотят иметь широкое общее определение - ну а потом, быть может, добавить изъятия для тех типов кассетных боеприпасов, которые могли бы и не причинять особенный гуманитарный вред.
Likewise, aid convoys are hijacked or blocked and humanitarian personnel are expelled from the countries in which they were deployed. Аналогичным образом захватываются автоколонны с гуманитарной помощью, чинятся препятствия их передвижению, и гуманитарный персонал изгоняется из тех стран, где он размещен.
When used by public authorities and the military to describe their activities, the term "humanitarian" may lose some of its essential attributes. Когда термин «гуманитарный» используется официальными властями или военными для описания осуществляемых ими мероприятий, он может потерять некоторые из присущих ему основных характеристик.
A prominent Malaysian non-governmental organization, MERCY Malaysia, has also deployed a team of doctors and logistical personnel to Rafah in response to this humanitarian crisis. В ответ на этот гуманитарный кризис известная неправительственная организация Малайзии, а именно Фонд милосердия Малайзии, также направила в Рафах группу докторов и специалистов по оказанию материально-технической помощи.
Impeded humanitarian access to conflict-affected areas remains a paramount concern because of continued disagreement by the parties to the conflict over access routes. Серьезным поводом для обеспокоенности является ограниченный гуманитарный доступ в охваченные конфликтом районы, вызванный сохраняющимися между сторонами разногласиями по поводу использования тех или иных путей доступа.
A joint statement issued in October 2008 by 52 NGOs involved with Somalia, expressed concern at the impact of increasing violence on the humanitarian crisis. В совместном заявлении от октября 2008 года 52 НПО, занимающиеся проблематикой Сомали, выразили обеспокоенность влиянием роста насилия на гуманитарный кризис.
Total and partial closures have significantly contributed to an emergency situation that became a full-fledged humanitarian crisis after the military operations of December 2008 - January 2009. Полное и частичное закрытие переходов значительно усугубило чрезвычайную ситуацию, которая переросла в полномасштабный гуманитарный кризис после военных операций в период декабря 2008 года - января 2009 года.
The core humanitarian legal principle of "distinction" demands that civilian objects, including schools, must be protected against the consequences of military operations. Основополагающий гуманитарный юридический принцип "разграничения" требует защиты гражданских объектов, в том числе школ, от последствий военных операций.
Regarding missing persons, the participants from Georgia referred to the outcome of a recent Incident Prevention and Response Mechanism meeting in Ergneti and strongly reaffirmed their dedication to resolve outstanding matters under the non-politicized, humanitarian leadership of the International Committee of the Red Cross. Что касается пропавших без вести лиц, то представители Грузии упомянули о результатах недавнего совещания в Эргнети, проведенного в рамках механизма предотвращения и реагирования на инциденты, и решительно подтвердили приверженность урегулированию нерешенных вопросов под руководством Международного комитета Красного Креста, которое носит неполитизированный и гуманитарный характер.
Short-term response might be largely humanitarian, in the context of both sudden, climate-related disasters and that of slower impacts, such as food and water insecurity and access to other basic rights. Краткосрочные меры реагирования могут носить преимущественно гуманитарный характер и применяться как в контексте внезапных бедствий, обусловленных климатическими факторами, так и более затяжных ситуаций, таких как хроническая нехватка продовольствия и воды и ограниченный доступ к другим основным правам.
Despite these commendable efforts, the rebel movements repeatedly hindered humanitarian works by attacking the humanitarian convoys and workers, looting 227 trucks transporting humanitarian relief and 16 trucks were confiscated, in addition to the killing and kidnapping of many relief workers. Несмотря на эти похвальные усилия, повстанческие движения постоянно препятствовали гуманитарным работам, совершая нападения на автоколонны с грузом гуманитарной помощи и гуманитарный персонал, в ходе которых было разграблено 227 грузовиков с гуманитарной помощью, конфисковано 16 грузовиков и убито и похищено много гуманитарных сотрудников.
The Special Envoy was able to address at the highest levels such issues as humanitarian ceasefires and the violations thereof, armed attacks on civilians and on humanitarian personnel, issues of humanitarian access and the implementation of commitments arising from the meetings of TCHA. Специальному посланнику удалось обсудить на самом высоком уровне такие вопросы, как прекращение огня по гуманитарным соображениям и его нарушения, вооруженные нападения на гражданских лиц и гуманитарный персонал, вопросы доступа гуманитарного персонала и выполнение обязательств, взятых по итогам совещаний Технического комитета по гуманитарной помощи.
On 2 December in Bunia, my Special Representative, together with diplomatic and humanitarian representatives, urged the UPC leadership to improve humanitarian access and ensure the protection of civilians and humanitarian staff. Совместно с представителями дипломатических и гуманитарных кругов 2 декабря в Буниа мой Специальный представитель настоятельно призвал руководство СКП облегчить гуманитарный доступ и обеспечить защиту гражданских лиц и гуманитарных работников.
(b) To call upon parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to respect and protect humanitarian personnel and consignments used for humanitarian relief operations; Ь) призывать стороны в вооруженном конфликте выполнять лежащие на них в соответствии с международным гуманитарным правом обязанности уважать и защищать гуманитарный персонал и грузы, используемые при проведении операций по оказанию гуманитарной помощи;
Humanitarian partners found that new or interim local or regional administrations did not always mean humanitarian access would be immediate or more predictable. Партнеры по гуманитарной деятельности отмечали, что создание новых или временных органов местного самоуправления далеко не всегда означает, что партнеры немедленно получают гуманитарный доступ или что он становится более предсказуемым.
On behalf of the Common Humanitarian Fund, for example, UNOPS constructed an 800-metre landing strip at Yida to allow aid agencies better access to refugees and help mitigate the humanitarian crisis in the region. Например, на средства общего гуманитарного фонда ЮНОПС построило 800-метровую взлетно-посадочную полосу в Йиде, чтобы улучшить доступ учреждений по оказанию помощи к беженцам и помочь смягчить гуманитарный кризис в этом районе.
Humanitarian experience is being given increasing prominence in the inter-agency process charged with reviewing candidates and a humanitarian component is now included in the competency assessment process. Деятельности в гуманитарной области уделяется все больше внимания в межучрежденческом процессе при рассмотрении кандидатур, и гуманитарный компонент в настоящее время включен в процесс оценки компетентности.
The Secretary-General's Humanitarian Envoy, Carolyn McAskie, who had visited Côte d'Ivoire and neighbouring countries in the last week of April, gave a briefing on the humanitarian situation. Гуманитарный посланник Генерального секретаря Каролин Макаски, которая в последнюю неделю апреля побывала в Кот-д'Ивуаре и соседних с ним странах, рассказала о гуманитарной ситуации.
The Common Humanitarian Fund and the Central Emergency Response Fund continued to support emergency humanitarian needs throughout the Sudan, in particular in Southern Sudan and Darfur. Общий гуманитарный фонд и Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации продолжали выделять средства на удовлетворение чрезвычайных гуманитарных потребностей по всей территории Судана, в частности в Южном Судане и Дарфуре.
This appeal includes a $20 million Expanded Humanitarian Response Fund, which will provide the country team with modest flexible funds to ensure a timely response to humanitarian crises. Этот призыв включает выделение 20 млн. долл. США по линии расширенного фонда гуманитарного реагирования (РФГР), что обеспечит страновую группу достаточно гибкими средствами для своевременного реагирования на гуманитарный кризис.