Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
Anti-government elements, including the Taliban, were responsible for more than 144 attacks on humanitarian personnel in 2008, in which 38 humanitarian workers were killed. На совести антиправительственных элементов, в том числе «Талибана», - более чем 144 нападения на гуманитарный персонал в 2008 году, во время которых погибли 38 гуманитарных работников.
The humanitarian crisis in Somalia has continued to deepen owing to the ongoing conflicts, drought, inflation and continued lack of humanitarian access to the most badly affected areas. Гуманитарный кризис в Сомали продолжает углубляться в связи с конфликтами, засухой и инфляцией и отсутствием до сих пор гуманитарного доступа к большинству наиболее серьезно пострадавших районов.
Humanitarian access continued to be a major concern for United Nations and non-governmental humanitarian partners. Гуманитарный доступ по-прежнему оставался главной проблемой для Организации Объединенных Наций и неправительственных гуманитарных организаций-партнеров.
Humanitarian access to such areas was only granted in June, September and November, when seven humanitarian cross-line missions assisted over 23,000 people. Гуманитарный доступ в такие районы предоставлялся лишь в июне, сентябре и ноябре, когда семь межучрежденческих гуманитарных миссий смогли оказать помощь более чем 23000 человек.
The Humanitarian Division has been working with force command to establish standard operating procedures and to improve the support provided to humanitarian programmes and personnel. Гуманитарный отдел сотрудничает с командованием сил в целях разработки нормативных оперативных процедур и повышения эффективности поддержки, предоставляемой гуманитарным программам и их персоналу.
Humanitarian access remains severely restricted and the level of insecurity for humanitarian workers and the local civilian population is unacceptably high. Гуманитарный доступ по-прежнему серьезно ограничен, а уровень опасности, грозящей гуманитарным сотрудникам и местному гражданскому населению, остается недопустимо высоким.
Humanitarian access is a crucial part of protecting civilians in armed conflict and a fundamental prerequisite for humanitarian action. Гуманитарный доступ является критически важной частью защиты гражданского населения в вооруженном конфликте и основополагающим предварительным условием гуманитарных действий.
The Centre for Humanitarian Dialogue has shown that a humanitarian presence can have some beneficial effect, deterring violence. Центр за гуманитарный диалог подтверждает, что присутствие гуманитарных организаций может оказать определенное благоприятное воздействие на сдерживание насилия.
Humanitarian access and the interrelated issue of the safety and security of humanitarian personnel continue to be prominent concerns. Гуманитарный доступ и связанный с ним вопрос о безопасности гуманитарного персонала по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
Humanitarian operations in Darfur also continue to be constrained by targeted attacks against humanitarian workers and their assets. Проведению гуманитарных операций в Дарфуре также продолжают мешать нападения на гуманитарный персонал и его имущество.
Physical and bureaucratic obstacles to movement within States also restrict humanitarian access and the delivery of assistance. Препятствия как физического, так и бюрократического характера, мешающие передвижению внутри государств, также ограничивают гуманитарный доступ и доставку помощи.
A number of factors restrict humanitarian access in the LRA-affected areas. Ряд факторов ограничивают гуманитарный доступ в районы, затронутые ЛРА.
The Action Group stressed that full humanitarian access must be ensured. Группа действий подчеркнула, что должен быть обеспечен полный гуманитарный доступ.
The humanitarian crisis continues to take a heavy toll on people across the country. Гуманитарный кризис продолжает причинять тяжелые страдания населению всей страны.
The humanitarian crisis in Mali and the broader Sahel region requires greater international attention. Гуманитарный кризис в Мали и более широком Сахельском регионе также требует повышенного внимания со стороны международного сообщества.
I am deeply concerned about the impact of the prevailing insecurity in Darfur on UNAMID and humanitarian personnel working throughout Darfur. Я глубоко обеспокоен тем, какое воздействие на сотрудников ЮНАМИД и гуманитарный персонал, действующий на территории Дарфура, оказывает сложившаяся там небезопасная обстановка.
Insecurity, attacks against humanitarian workers, funding challenges and bureaucratic constraints were major impediments to the aid effort. Отсутствие безопасности, нападения на гуманитарный персонал, проблемы с финансированием и бюрократические препоны являются основными препятствиями усилиям по оказанию помощи.
It further reiterates that the humanitarian crisis cannot be addressed simply by distributing assistance or by accusing the Government of not doing enough. Сирия также подчеркивает, что гуманитарный кризис невозможно разрешить лишь путем распределения помощи или посредством обвинения правительства в том, что оно предпринимает недостаточно усилий.
They also provided the Council with a detailed understanding of the underlying factors for the attacks against civilians, peacekeepers and humanitarian actors in Darfur. Представленная ею информация также позволила Совету получить более полное представление об основополагающих факторах, связанных с нападениями на гражданских лиц, миротворцев и гуманитарный персонал в Дарфуре.
In addition, he reported an increase in attacks by armed assailants against UNAMID and humanitarian personnel. Кроме того, он сообщил об увеличении числа нападений на сотрудников ЮНАМИД и гуманитарный персонал со стороны вооруженных лиц.
The security situation is deteriorating and humanitarian access to those most in need is not improving. Ситуация с безопасностью ухудшается, а гуманитарный доступ к наиболее нуждающимся не улучшается.
He expressed alarm at the attacks against humanitarian personnel, especially health-care workers. Он выразил обеспокоенность по поводу нападений на гуманитарный персонал, особенно медицинских работников.
They also expressed grave concern about the mounting number of internally displaced persons, which was exacerbating the already dire humanitarian crisis. Они также выразили серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа внутренне перемещенных лиц, что усугубляет и без того крайне тяжелый гуманитарный кризис.
Despite multiple challenges, humanitarian access improved in April and May compared with the first quarter of 2014. Несмотря на многочисленные проблемы, в период с апреля по май гуманитарный доступ улучшился по сравнению с первым кварталом 2014 года.
The regime's obstinacy is further demonstrated by its continued refusal to allow free and unfettered humanitarian access to the besieged cities. Об упорстве режима также свидетельствует его нежелание предоставить свободный и беспрепятственный гуманитарный доступ в осажденные города.