Английский - русский
Перевод слова Harm
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Harm - Ущерб"

Примеры: Harm - Ущерб
The suspension of the Doha round does additional harm and maintains the structural divide between the North and the South. Приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда наносит этому делу дополнительный ущерб и сохраняет структурный разрыв между Севером и Югом.
Civil suits may result in financial compensation for the harm inflicted. В результате рассмотрения гражданских исков может быть выплачена финансовая компенсация за нанесенный ущерб.
It is not permissible to cause physical or mental harm to prisoners serving their sentences. Не разрешается причинять заключенным, отбывающим свое наказание по приговору, физический или психический ущерб.
All practises that harm women, no matter how deeply imbedded in culture, must be eradicated. Следует искоренять любую практику, наносящую ущерб женщинам, вне зависимости от того, насколько глубоко она укоренена в культуру.
The harm they have brought to entire populations is immeasurable. Ущерб, который они наносят целым народам, неизмерим.
The persistence of external indebtedness continues to harm the economies and finances of the countries of the South, deepening the inequalities of income distribution. Упорно сохраняющаяся внешняя задолженность продолжает наносить ущерб экономике и финансам стран Юга, углубляя неравенство в распределении доходов.
In other words, MOTAPM are not designed specifically to cause superfluous harm or damage among the civilian population. Иначе говоря, МОПП не рассчитаны специально на то, чтобы причинять чрезмерный вред или ущерб среди гражданского населения.
Especially important was the obligation to provide compensation when harm was done to a transboundary aquifer. Особенно важным является обязательство предоставлять компенсацию, когда трансграничному водоносному горизонту нанесен ущерб.
The current situation would ultimately harm the interests of small island developing States. Нынешняя ситуация в конечном счете нанесет ущерб интересам малых островных развивающихся государств.
Moreover, it could, under certain circumstances, hinder the capacity of countries for self-defence and harm legitimate military trade. Кроме того, при определенных обстоятельствах он может осложнить возможности стран по самообороне и нанести ущерб законной военной торговле.
The inhuman acts of rare barbarity that struck New York and other places were intended to harm all of humankind. Бесчеловечные, исключительные по своему варварству нападения на Нью-Йорк и другие города имели целью причинить ущерб всему человечеству.
With regard to paragraph 3, some delegations preferred a further development of the provisions concerning compensation for harm caused to another aquifer State. В отношении пункта 3 одни делегации высказались за дальнейшую разработку положений о компенсации за ущерб, причиненный другому государству водоносного горизонта.
The national budget included appropriations for a programme to compensate legal and natural persons for harm or injury done by the State or its agents. Национальный бюджет предусматривает ассигнования на программу компенсации юридических и физических лиц за ущерб, причиненный государством или его представителями.
In some cases, when harm had been inflicted by State bodies, the latter would pay compensation from their own budgets. В некоторых случаях, когда ущерб причинялся государственными органами, последние выплачивали компенсацию из своих собственных бюджетов.
The harm inflicted by cookiecutter sharks on fishing nets and economically important species may have a minor negative effect on commercial fisheries. Ущерб, причиняемый светящимися бразильскими акулами рыболовным снастям, и экономическая значимость вида могут оказать незначительное отрицательное воздействие на коммерческое рыболовство.
But make no mistake, you are doing and have done great harm to your country. Но будьте уверены Вы наносите и нанесли большой ущерб своей стране.
We knew that a man intentionally do harm to the building. Мы знали, что мужчина непреднамеренно нанес ущерб зданию.
These could do irreparable harm to the reputation of the deceased. Это может нанести непоправимый ущерб репутации покойного.
And-and resentment and its inevitable harm to working relationships quickly follows. И вскоре за этим следует недовольство и неотвратимый ущерб рабочим отношений.
Immeasurable political, social and economic harm has been done to the Republic. Политический и социально-экономический ущерб республике не поддается измерению.
Moreover, that activity could continue, on the understanding that the State would be liable for any transboundary harm caused. Более того, эта деятельность может продолжаться - при том понимании, что ответственность за любой причиненный трансграничный ущерб будет нести государство.
Nevertheless, measures to combat terrorism should not be allowed to harm innocent civilians. Однако правительство Китая считает, что меры по борьбе с терроризмом не должны причинять ущерб ни в чем не повинным гражданам.
Any exacerbation of tension would harm the safety and security of civilians and regional stability, to which the European Union is deeply committed. Любое обострение напряженности способно нанести ущерб безопасности гражданского населения и региональной стабильности, обеспечению которых Европейский союз глубоко привержен.
Article 43 of the Environmental Management Act establishes the procedure for determining compensation for environmental damage and harm. Статья 43 Закона о природоохранной деятельности устанавливают процедуру назначения компенсации за ущерб и вред, нанесенный окружающей среде.
Damage to physical or mental health will be taken into account in assessing the gravity of the harm inflicted. При оценке тяжести причиненного ущерба принимается во внимание ущерб физическому или психическому здоровью.