Английский - русский
Перевод слова Harm
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Harm - Ущерб"

Примеры: Harm - Ущерб
Terrorism often targets civilians and non-military facilities, creating a climate of insecurity, damaging trade and investment, destabilizing society and inflicting psychological harm. Терроризм часто направлен против гражданских лиц и невоенных объектов, создавая обстановку отсутствия безопасности, нанося ущерб торговле и инвестициям, дестабилизируя общество и причиняя психологический ущерб.
Weapons of mass destruction can cause irreparable harm to the environment. Оружие массового уничтожения может причинить непоправимый ущерб окружающей среде.
Many girls have suffered permanent physical harm. Многим девочкам был нанесен непоправимый физический ущерб.
The ACC Scheme also covers mental harm when it is the outcome of physical injury suffered by the person claiming assistance. План КПС также покрывает психический ущерб, если он является результатом физического увечья, полученного лицом, нуждающимся в помощи.
China is deeply concerned that armed conflict in various regions of the world causes harm to children. Китай глубоко обеспокоен тем, что вооруженные конфликты в различных регионах мира причиняют ущерб детям.
It causes incalculable harm to some of the most vulnerable people in the world. Они наносят непоправимый ущерб некоторым наиболее уязвимым группам населения во всем мире.
Individual Japanese military officers and soldiers who committed unlawful acts must be held individually liable for the harm they caused. Японские офицеры и солдаты, которые совершили незаконные акты, должны нести в индивидуальном порядке ответственность за причиненный ими ущерб.
Any reconsideration of the issue could only harm the spirit and letter of that resolution. Любое новое рассмотрение этого вопроса может лишь нанести ущерб духу и букве этой резолюции.
The Working Group also defined significant harm as one that is not de minimus or that is not negligible. Рабочая группа также определила существенный ущерб в качестве ущерба, не являющегося минимальным или незначительным.
Moreover, the liability for the non-observance of this obligation arises only when the significant harm has resulted and not before. Кроме того, ответственность за несоблюдение этого обязательства возникает лишь в том случае, когда причинен существенный ущерб, но не ранее .
It might take years, decades or even more before the physical harm caused by a certain activity related to groundwaters manifests itself. Могут пройти годы, даже десятилетия или больше, прежде чем проявится физический ущерб, причиненный определенной деятельностью, касающейся грунтовых вод.
Alternative proposals were made to refer to "significant", "exceptional" or "considerable" harm. Альтернативные предложения сводились к тому, чтобы сослаться на "значительный", "исключительный" или "существенный" ущерб.
What constituted "significant harm" should be judged on case-by-case basis. О том, что составляет «значительный ущерб», следует судить в каждом отдельном случае.
Ships may also cause harm to marine organisms and their habitats through physical impact, including ship strikes, in particular with whales. Ущерб морским организмам и местам их обитания может причиняться судами и в результате физического контакта, в том числе удара.
The harm caused by the application of Section 211 goes beyond the potential business interests of Cuban companies in the United States. Ущерб, нанесенный в результате применения этого раздела, затрагивает потенциальные коммерческие интересы кубинских учреждений в Соединенных Штатах.
Support was expressed for retaining the reference to unreasonable harm in recommendation(a). Была выражена поддержка сохранению ссылки на неразумный ущерб в рекомендации 114(а).
In doing so, we will take all necessary measures to minimize harm to innocent civilians. При этом мы будет делать все необходимое, чтобы свести к минимуму ущерб для ни в чем не повинных гражданских лиц.
Considerable harm has also been done to Cuba's construction sector. Большой ущерб был также нанесен сектору строительства.
In other words, transboundary harm attributable to the event is not covered. Иными словами, трансграничный ущерб, связанный с событием, не охвачен.
Today, as in the future, the most important problems caused by traffic are accidents and environmental harm. Сегодня, как и в будущем, важнейшими проблемами, обусловленными дорожным движением, являются дорожно-транспортные происшествия и экологический ущерб.
Added to the effect of natural disasters, such man-made calamities cause serious harm to the sustainable development of China's agriculture. Наряду с последствиями стихийных бедствий такие бедствия антропогенного характера наносят серьезный ущерб устойчивому развитию китайского сельского хозяйства.
The harm caused to countries is tremendous in both absolute and relative terms. Ущерб, причиняемый странам, огромен как в абсолютном, так и в относительном выражении.
The felling cycle involves a wide range of measures, even the least invasive of which cause harm to reindeer husbandry. Оборот рубки предусматривает широкий круг мер, из которых даже наименее агрессивные наносят ущерб оленеводству.
Its inhuman effects have transcended political and geographical borders, even inflicting irreparable harm on future generations. И эти антигуманные последствия вышли за политические и географические границы и даже нанесли непоправимый ущерб будущим поколениям.
Uganda makes assurances that it has no designs whatsoever to harm Rwanda. Уганда заверяет, что у нее нет никаких намерений нанести ущерб Руанде.