Английский - русский
Перевод слова Harm
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Harm - Ущерб"

Примеры: Harm - Ущерб
Their behaviour had not only undermined the credibility of United Nations peacekeepers, but had also caused grievous harm to the local population already deeply afflicted by war. Их поведение не только подрывает доверие к миротворцам Организации Объединенных Наций, но и наносит серьезный ущерб местному населению, которое и без того сильно пострадало от войны.
The United Nations, therefore, has been unable to administer justice among nations; in fact, some of its decisions have inflicted harm on many peoples. Поэтому Организация Объединенных Наций не смогла обеспечить принятие справедливых решений в отношении государств, и по сути некоторые из ее решений нанесли ущерб многим народам.
The scenario where an aquifer State would cause harm to another State through an aquifer by engaging in activities outside its territory is considered unlikely, but is not excluded. Сценарий, когда то или иное государство водоносного горизонта причиняет ущерб другому государству через водоносный горизонт, осуществляя деятельность вне своей территории, считается маловероятным, хотя и не исключается.
The need for cooperation in the development of liability rules, including strict liability for harm to vulnerable deep-sea ecosystems from various activities, was noted. Была отмечена необходимость сотрудничества в деле разработки правил об ответственности, в том числе объективной ответственности за ущерб, причиняемый различными видами деятельности уязвимым глубоководным экосистемам.
While Belarus was ready to comply fully with existing WTO rules, it would not accept any additional discriminatory obligations, which would harm its manufacturers, service providers and technology developers. Хотя Беларусь готова в полной мере соблюдать действующие правила ВТО, она не примет какие-либо дополнительные дискриминационные обязательства, которые нанесут ущерб ее производителям, поставщикам услуг и разработчикам технологий.
At the same time officers of the Police are under an obligation to use firearms in a manner which does the least possible harm to the person against whom they have been used. В то же время сотрудники полиции обязаны применять огнестрельное оружие таким образом, чтобы причинить наименьший возможный ущерб тому лицу, против которого оно было применено.
These intelligence sections play an important part in counter-terrorism, maintaining constant monitoring of all persons or groups which may engage in activities which in one way or another may harm the internal security of the Argentine Republic. Эти отделения выполняют важные функции, поскольку ведут постоянное наблюдение за лицами и группами, которые могли бы осуществлять деятельность, способную так или иначе нанести ущерб внутренней безопасности Аргентинской Республики.
To include the additional burden of having to "substantially" outweigh the harm that was likely to result would be an unnecessary obstacle to the granting of the measure. Установление дополнительного бремени для того, чтобы "существенно" перевесить ущерб, который может быть причинен, создало бы излишние препятствия для предписания меры.
Material and moral harm suffered by an individual as a result of unlawful actions by State bodies, voluntary associations, political parties or individuals shall be compensated according to law at the wrongdoer's expense (Constitution, art. 32). Материальный и моральный ущерб, нанесенный личности в результате незаконных действий государственных органов, общественных объединений, политических партий или отдельных лиц, возмещается в соответствии с законом за их счет (статья 32 Конституции).
Thanks to a social and political system which advocated equality and justice and despite the harm done it by the United States blockade, Cuba had made great strides in preventing crime, promoting criminal justice and combating the global drug problem. Благодаря социальной и политической системе, поддерживающей равенство и справедливость, и несмотря на ущерб, наносимый блокадой Соединенных Штатов, Куба сделала огромные шаги в направлении предупреждения преступности, развивая систему уголовного правосудия и борясь с глобальной проблемой наркотиков.
In paragraph 3, which dealt with the situation where significant harm had been caused despite due diligence, his Government did not agree with the deletion of the reference to compensation. Правительство Нидерландов считает неправильным исключение упоминания о компенсации из текста пункта З, в котором говорится о ситуации, когда, несмотря на принятые в плане должной осмотрительности меры, значительный ущерб все же был нанесен.
In specific circumstances, the result might be that it was not reasonable to require the payment of compensation for significant harm if the duty of due diligence was complied with. Может получиться так, что в тех или иных конкретных обстоятельствах будет неразумно требовать выплаты компенсации за значительный ущерб, если соблюдено условие должной осмотрительности.
A number of conventions have also referred to "significant", "serious" or "substantial" harm or damage as the threshold for giving rise to legal claims. В ряде конвенций также упоминается "значительный", "серьезный" или "существенный" вред или ущерб как порог для возникновения юридических притязаний.
The two-fold purpose of the present draft principles is to ensure protection to victims suffering damage from transboundary harm and to preserve and protect the environment per se as common resource of the community. Двоякая цель настоящих проектов принципов состоит в том, чтобы обеспечить защиту жертв, которым причинен ущерб в результате трансграничного вреда, и сохранить и защитить окружающую среду как таковую в качестве общего ресурса сообщества.
As defined, an "emergency" must cause, or pose an imminent threat of causing, "serious harm" to other States. Согласно данной формулировке "чрезвычайная ситуация" причиняет "серьезный ущерб" или представляет собой непосредственную угрозу причинения "серьезного ущерба" другим государствам.
Indonesia has adopted a general prohibition on the use of chemical and biological substances, explosives and certain gear or fishing methods which may harm or endanger the sustainability of fish resources and/or the environment within its fishery management areas. В Индонезии введен общий запрет на применение химических, биологических и взрывчатых веществ и определенных орудий лова или промысловых методов, которые могут причинить ущерб или создать опасность для устойчивости рыбных ресурсов и/или окружающей среды в рыбохозяйственных районах страны.
Additional information could assist other registrants in computing a harm index that would assess the ability of the newly registered space objects to interfere, damage or destroy other space objects by contact or at a stand-off range. Дополнительная информация могла бы помочь другим государствам, производящим регистрацию, в расчете индекса ущерба, отражающего способность недавно зарегистрированных космических объектов создавать помехи, причинять ущерб или разрушать другие космические объекты в результате контакта или на нейтральном расстоянии.
(a) accountability for harm caused (including, where appropriate, State responsibility); а) обеспечение ответственности за причиненный ущерб (включая, в надлежащих случаях, ответственность государств);
Referring to the 2005 World Summit Outcome, in particular paragraphs 106 and 107 relating to sanctions, he said that sanctions were a last resort after all peaceful means had been exhausted and should not harm civilian populations or third parties. Ссылаясь на Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, в частности пункты 106 и 107, касающиеся санкций, оратор говорит, что санкции являются крайней мерой, применяемой после исчерпания всех мирных средств, и не должны наносить ущерб гражданскому населению или третьим сторонам.
Since compensation arose in a situation in which harm occurs despite the taking of all the measures of prevention and did not give rise to State responsibility, it was suggested that such an understanding be clarified in the paragraph. Поскольку компенсация возникает в ситуации, когда ущерб причиняется, несмотря на принятие всех мер по предотвращению, и не влечет за собой ответственности государств, было предложено уточнить такое понимание в этом пункте.
With respect to its first sentence, it was pointed out that certain material and financial harm on third States as a result of the imposition of certain sanctions, such as arms embargoes, was unavoidable. В связи с формулировкой первого предложения было отмечено, что определенный материальный и финансовый ущерб третьим государствам в результате введения некоторых санкций, таких, как эмбарго на поставки оружия, неизбежен.
It must be pointed out, however, that haste and rash, uncorroborated conclusions will only harm the unity of the international coalition against terrorism, which we all vigorously support. Однако следует указать, что поспешность и быстрота решений, односторонние выводы нанесут только ущерб единству международной коалиции против терроризма, которую мы все активно поддерживаем.
It seems that the "harm of the competitive position" and the "legitimate economic interest", of the Convention) overlap. Судя по всему, понятие "ущерб конкурентоспособности" и понятие "законные экономические интересы" статьи 4 Конвенции) совпадают.
That crisis did enormous harm to the population of Côte d'Ivoire and to all who had chosen to live in our country and to freely carry out their activities there. Этот кризис нанес большой ущерб населению Кот-д'Ивуара и всем тем, кто хотел жить и свободно трудиться в нашей стране.
It is only through the joint and coordinated efforts of a strategic partnership for development imbued with a high degree of political will that it will be possible successfully to resolve the problems which thus far have caused so much harm to many African countries. Только на основе совместных и согласованных усилий в рамках стратегического партнерства в целях развития, при наличии высокой степени политической воли, будет возможным урегулировать проблемы, которые на сегодня нанесли такой ущерб многим африканским странам.