Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
What I mean with irreparable harm? Что я имею в виду, когда говорю "ущерб окружающей среде"?
Sanctions cause enormous material damage and great economic and social harm to the civilian population of target countries and of neighbouring countries. Санкции приводят к огромным материальным убыткам и наносят колоссальный экономический и социальный ущерб гражданскому населению затрагиваемых стран и соседних стран.
The Minister of Defence had concluded from the fact that the investigation team had failed to obtain any further details that the case was unfounded and should be closed, since it was merely a fabrication designed to harm the image of the armed forces. Исходя из этого, министр обороны пришел к выводу о том, что следственная группа не получила дополнительных сведений, что сообщение было необоснованно и расследование необходимо прекратить, поскольку это сообщение было сфабриковано с целью нанести ущерб репутации вооруженных сил.
Article 3, paragraph 2, and articles 11 to 19 of the draft dealt with situations in which a new activity planned by one or more watercourse States threatened to cause significant harm to other watercourse States. Положения пункта 2 статьи 3 и статей 11-19 проекта касаются ситуаций, в которых новые планируемые меры одного или нескольких государств водотока могут причинить значительный ущерб другим государствам водотока.
Is it enough, however, to condemn the harm wrought by war on the innocence, health and future of boys and girls? Однако достаточно ли этого для того, чтобы осудить тот ущерб, который наносит война невинности, здоровью и будущему девочек и мальчиков?
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
Increasingly disruptive cyber-threats and attacks that can seriously harm entire communities and, indeed, cause harm to countless individuals, are a new danger that we face. Все более разрушительные киберугрозы и атаки, которые могут нанести серьезный ущерб целым обществам и, по сути, причинить вред бесчисленному числу людей, являются новой опасностью, стоящей перед нами.
The departure of the African Union would leave the people in the camps unprotected and vulnerable to anyone who would wish to harm them and resume the cleansing of 2003 and 2004. В случае вывода сил Африканского союза, находящиеся в лагерях люди останутся без защиты и будут уязвимы перед любыми силами, которые захотят причинить им вред и возобновить чистки, как это было в 2003 и 2004 годах.
It goes without saying that the lack of adequate control by States over their stockpiles and transfers of small arms and light weapons is causing a great deal of harm. Само собой разумеется, что отсутствие адекватного контроля со стороны государств за их запасами и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений наносит большой вред.
Now I have to ask, did you ever have to harm anyone physically in order to protect your identity? Теперь я должна спросить, вы когда-нибудь причиняли кому-либо физический вред чтобы защитить свою личность?
You mean to do me harm? Ты причинишь мне вред?
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
I have no reason... to harm her. У меня нет никакой причины... навредить ей.
I think he may have been taken from the hospital by people who... who mean him harm. Его могли забрать, есть люди которые хотят ему навредить.
Would that be so terrible... if it was something I knew would harm you? Это было бы настолько ужасно, если бы оно могло навредить тебе?
Hostile 17 can't harm any living creature without intense neurological pain, can't feed, can't hardly even hit any more. Враждебный 17 ни чем не может навредить ни одному живому существу... без интенсивной неврологической боли, не может питаться, и едва ли может кого-то ударить.
She doesn't like children, she despises women, she hates men and she wants to do them all the harm she can. Ей не нравятся дети, она презирает женщин, она ненавидит мужчин, и хочет навредить им всем по мере возможностей.
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
"Dum-dum" bullets are internationally illegal because of the indiscriminate harm they cause. Пули "дум-дум" запрещены по всему миру из-за того, что они наносят беспорядочные повреждения.
If a spouse was found in flagrante delicto, no charges were brought against a person inflicting harm on the spouse. Если один из супругов признается виновным в совершении прелюбодеяния, то никаких обвинений против второго супруга, наносящего телесные повреждения, не выдвигается.
The point at which a woman leaves her violent home is the point at which she is in greatest danger of physical harm, including death. который подвергшаяся насилию женщина покидает свой дом, является для нее наиболее опасным; в этот момент она может получить телесные повреждения и даже может быть убита.
There is continuing concern over the possibility of harm in the progeny of exposed persons (hereditary effects). Сохраняется обеспокоенность по поводу вероятности повреждения механизма наследственности лиц, пострадавших от облучения (наследственность).
Causes bodily or mental harm to members of these groups; наносят членам указанных групп телесные повреждения или моральный ущерб;
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
They mean to do good and not to do harm. Они стремятся творить добро, а не зло.
Your dad didn't mean any harm. Твой отец не собирался причинять зло.
If we say he's handsome, they'll harm him. Если мы скажем, что ребенок красивый, они позавидуют и причинят ему зло.
As long as they roam the earth, evil can never harm the pure of heart. Пока они бродят по земле, зло не сможет причинить вред чистому сердцу.
Why must you harm him again and again? Почему вы желаете причинять ему зло снова и снова?
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
Lack of exercise may harm your health. Недостаток упражнений может повредить твоему здоровью.
I can't let him harm her. Я не позволю ему повредить ей.
You do not have to say anything, but it may harm your defense... Вы можете не говорить ничего, но вашей защите может повредить...
On the other hand, excessive dilatoriness could also harm our cause. Но излишняя медлительность и осторожность также могут повредить делу.
It has consistently appealed to both parties to exercise restraint and refrain from any actions and decisions which could harm the relations between the two sisterly countries and their peoples. Он постоянно призывал обе стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий и решений, которые могут повредить отношениям между двумя братскими странами и их народами.
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
And I definitely wouldn't harm a child. И абсолютно точно не стал бы вредить ребёнку.
They must know we mean them no harm. Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Another Venetian, Paolo Tiepolo, wrote: "He wished neither to study nor to take physical exercise, but only to harm others." Другой венецианец, Паоло Тьеполо, писал: «Он не желает ни учиться, ни заниматься физическими упражнениями, но только вредить другим».
We don't want to harm you. Мы не хотим тебе вредить.
First Generation can never harm - Первое Поколение не должно вредить друг другу.
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
I see no harm in that. Не вижу в этом ничего плохого.
I will not hurt or harm you, Я ничего плохого тебе не сделаю.
I would not harm any of you. Я ничего плохого вам не делал.
I have done nothing to harm you. Я вам ничего плохого не сделал.
He can do us no harm. ќн не сделал нам ничего плохого.
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
I never meant any harm to you Я никогда не хотел причинять вред тебе
Instead of causing harm, the virus delivers a cure. Вместо того, чтобы причинять вред, вирус доставляет лекарство.
Parents must care for their children and are not allowed to harm a child, undermine a child's human dignity or allow exploitation or cruel and inhuman treatment of a child. Родители обязаны заботиться о своих детях, не имеют права причинять вред ребенку, унижать его человеческого достоинство, допускать эксплуатацию детей и жестокое бесчеловечное обращение с ним».
No form of interpersonal violence against women is devoid of structural violence - as in all places, such abuse is underpinned by beliefs about the perpetrator's right to harm another, based on societal notions of gender and rights. Ни одна из форм межличностного насилия в отношении женщин не лишена структурного насилия, поскольку в основе такого насилия повсеместно присутствует то мнение, что лицо, совершающее подобное насилие, имеет право причинять вред другому лицу в силу бытующих в обществе гендерных и правовых представлений.
He said his fleet was bound for Spain - and not England -, and that he meant no harm whatever Адмирал проявил к ним большую учтивость, сказал, что его флот подчиняется Испании, а не Англии, и что он не собирается причинять вред ни нам, ни нашим берегам.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
He meant no harm. Он не хотел меня обидеть.
I meant no harm in it. Я не хотела обидеть.
We don't mean you any harm. Gentle. Мы не хотим тебя обидеть.
LeRoy doesn't mean any harm. ЛеРой не хочет никого обидеть.
Anybody can harm her. Ее кто угодно может обидеть!
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
The dog meant me no harm. Пёс не собирался причинить мне вред.
Types of Cluster Munitions that may cause particular humanitarian harm Типы кассетных боеприпасов, которые могут причинить особенный гуманитарный вред
If I give them what they want, they'll have no reason to harm him. Если я дам им то, чего они хотят, у них не будет оснований причинить ему вред.
Are you planning to harm the Bulgarian president? Вы планируете причинить вред президенту Болгарии?
The recognition of these values must constitute as much a point of debate and departure in such discussions as any hostile force or individuals seeking to do us harm, or any challenges that we collectively confront as a people or a nation. Признание этих ценностей должно служить отправной точкой при обсуждении таких вопросов, как угрозы, исходящие от любых враждебных сил или лиц, стремящихся причинить нам вред, или любых проблем, с которыми мы коллективно сталкиваемся как народ или нация.
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
Adequate, effective and prompt reparation proportionate to the gravity of the violation and the physical and mental harm suffered should include the following elements: restitution, compensation, rehabilitation, and satisfaction and guarantees of non-repetition. Адекватное, эффективное и своевременное возмещение ущерба, соответствующее тяжести совершенного нарушения и причиненного физического и психического страдания, должно включать следующие элементы: реституцию, компенсацию, реабилитацию, сатисфакцию и гарантии неповторения.
For the grievances and harm suffered daily by millions of victims and refugees remain as gruesome as ever, notwithstanding the fatigue from the prolonged conflict that some may perceive. Ежедневные беды и страдания миллионов жертв и беженцев столь же остры, несмотря на то, что многие чувствуют большую усталость от затянувшегося конфликта.
Article 951, paragraph 1, of the Civil Code defines moral harm as a violation, denigration or deprivation of the personal non-property benefits and rights of individuals, including moral or physical suffering resulting from an unlawful act committed against them. В пункте 1 статьи 951 Гражданского кодекса моральный вред определяется как нарушение, умаление или лишение личных неимущественных интересов и прав физических лиц, включая нравственные или физические страдания, в результате совершенных в их отношении незаконных действий.
Tobacco products cause suffering not only to smokers themselves, but also to their families and those around them, pollute the environment and harm the economy of the family. Табачные изделия приносят страдания не только самим курящим, но и их семьям и окружающим и являются причиной загрязнения окружающей среды и наносят ущерб экономике семьи.
The Head of the Azerbaijani State appealed to the leadership and people of Armenia to halt the war unleashed by reactionary nationalist circles both in and outside Armenia, which was causing the people of both States incalculable harm and suffering. Глава Азербайджанского государства обратился к руководству Армении и ее народу прекратить развязанную реакционными националистическими кругами как в Армении, так и за ее пределами войну, несущую неисчислимые беды и страдания народам обоих государств.
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
Well, clearly, Mr. Jackson has suffered great physical harm. Очевидно, мистер Джексон понес сильный урон.
The person who suffers damage, including property damage, has the right to claim compensation if he has suffered injury to his health or harm to his honour. Лицо, понесшее ущерб, в том числе имущественный, имеет право истребовать компенсацию, если был нанесен вред его здоровью или урон его чести.
The liability regime might need to take into account the nature of the damage or injury caused; in the case of groundwater, oil or gas, the locus of environmental harm could be identified as the persons injured or property damaged. Возможно, что при установлении режима ответственности есть необходимость принимать во внимание характер причиненного ущерба или вреда; в случае подземных вод, нефти или газа нанесенный окружающей среде урон может быть локализован применительно к получившим повреждения людям или имуществу, которому был нанесен ущерб.
But it is the mundane, non-newsworthy traumas of life that cause real harm. Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
Reckless practices that harm our fisheries and threaten our food security should stop. Пора прекратить безответственную практику, наносящую урон нашему рыбному хозяйству и угрожающую нашей продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
His belief that providence will shield him from harm. Он верит, что Провидение укроет его от беды.
I would pray today that no greater harm will come from what I'm about to do. "... и буду молиться о том, что из-за этого не случится большой беды".
The Head of the Azerbaijani State appealed to the leadership and people of Armenia to halt the war unleashed by reactionary nationalist circles both in and outside Armenia, which was causing the people of both States incalculable harm and suffering. Глава Азербайджанского государства обратился к руководству Армении и ее народу прекратить развязанную реакционными националистическими кругами как в Армении, так и за ее пределами войну, несущую неисчислимые беды и страдания народам обоих государств.
You sheltered me from harm Ты спас меня от беды,
I promise you... no harm will come to you in the Reptile Room. я обещаю, в Змеином Зале с вами не приключится никакой беды.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
Lastly, Benin welcomed the sustainable development dimension of the short-term programmes of ICRC, given that the very survival of displaced populations could sometimes harm the environment and jeopardize the lives of future generations. Наконец, Бенин приветствует включение аспектов устойчивого развития в краткосрочные программы МККК, с учетом того что само выживание перемещенных лиц иногда может наносить вред окружающей среде и ставить под угрозу жизнь будущих поколений.
National legislation and the decisions of the competent authorities must not work to the detriment of the best interests of the child, and their application must not harm a child's life, development or upbringing. Нормативно-правовые акты Азербайджанской Республики и решения соответствующих органов не должны быть направлены против интересов ребенка, и их исполнение не должно наносить вред жизни, развитию и воспитанию детей.
It is our strong belief that such a major draft resolution on the issue of cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe has to take account of the milestones that have been passed but must in no way do any harm. Мы твердо верим в то, что столь важный проект резолюции по вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе обязательно должен учитывать важные вехи, которые остались позади, но ни в коем случае не должен наносить вред.
Cartels could harm the poor both as consumers and small entrepreneurs. Картели могут наносить вред представителям бедных слоев населения, когда те выступают в качестве как потребителей, так и владельцев малого бизнеса.
Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...