Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
Its task is to protect children from neglect and prevent them from suffering physical and mental harm. Ее задача заключается в том, чтобы защитить детей, лишенных заботы, и предотвратить сопряженный с этим физический и психический ущерб.
This focus on human rights would also contribute to ensuring effective redress for any harm occurring as a result of unsafe and unnecessary exposures to chemicals. Такая нацеленность на права человека помогла бы также обеспечить эффективную компенсацию за любой ущерб, причиняемый в результате небезопасного и не вызванного необходимостью воздействия химических веществ на организм человека.
But the harm they are doing to the various delegations, and to the very work of the Organization, is much greater. Ущерб же, который они наносят различным делегациям и работе самой Организации, намного больше.
The inappropriate use of light arms in some countries creates difficulties that harm the well-being and safety of citizens and, in other countries, even threaten the existence of the State. Неоправданное использование стрелкового оружия в некоторых странах порождает трудности, которые наносят ущерб благополучию и безопасности их граждан, а в отдельных странах оно ставит под угрозу даже само существование государства.
Colombia also takes pride in the existence of an administrative court, to which any citizen who believes he has suffered harm as a result of action on the part of the State may have recourse. Кроме того, в Колумбии существует административно-судебная система, занимающая достойное место в национальной судебной системе и открытая для любого гражданина, считающего, что теми или иными действиями государства ему причинен ущерб.
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
Moreover, ships may cause harm to marine organisms and their habitats through physical impact. Кроме того, суда могут причинять вред морским организмам и местам их обитания путем физического воздействия115.
The socio-educational measures include warnings, probation, community service orders and reparation of the harm done to the victim. Социально-воспитательные меры включают предупреждение и выговор, пробацию, обязательные работы и возложение обязанности загладить причиненный потерпевшему вред.
What is the harm in loving? Какой вред от любви?
Would you ever harm Alicia? Ты же не способен причинить вред Алисии?
You're "harm's" older, decrepit sister, Нет. Ты "большой вред", к тому же еще и дряхлая старуха, и эмоционально неуравновешенная.
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
In a place safe from all those who would do her harm, including you. В месте, безопасном от всех, кто может ей навредить, включая тебя.
We can only assume he is coming here and that he means to do us harm. Можно лишь считать, что он идёт сюда и намеревается нам навредить.
If they try to harm him, I'll stop them and fight my way out. Если они попытаются ему навредить, я им не позволю и дам отпор.
Niklaus, you can't honestly believe that I would allow you to harm Jackson on the day of Hayley's wedding. Никлаус, ты ведь не думаешь, что я позволю тебе навредить Джексону в день свадьбы Хейли.
We seek not to harm a single man. Мы стараемся никому не навредить.
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
Here, it was felt he could do little harm. По другим данным, он получил незначительные повреждения.
He is eligible for the above pension if he becomes disabled for economic activity, or has suffered severe physical harm. Он имеет право на вышеуказанную пенсию, если он теряет способность заниматься экономической деятельностью или получил серьезные телесные повреждения.
Did they cause serious harm? Они нанесли серьезные повреждения?
There is continuing concern over the possibility of harm in the progeny of exposed persons (hereditary effects). Сохраняется обеспокоенность по поводу вероятности повреждения механизма наследственности лиц, пострадавших от облучения (наследственность).
The accused caused serious bodily or mental harm to one or more persons. Обвиняемый причинил серьезные телесные повреждения или умственное расстройство одному или нескольким человек.
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
These subsidiary bodies address broad issues, where the harm does not stop at the border of one nation. Эти вспомогательные органы занимаются решением широкого круга вопросов, где зло нельзя остановить на границе одной страны.
I don't think it's in his nature to cause harm, ma'am. Я не думаю, что в его природе причинять зло, мэм.
One day, you will see you were mistaken about this, Chief Inspector and then you will be sorry for all the harm you're doing him. Однажды вы поймете, что ошибались, комиссар, и вам придется извиняться за все то зло, что вы ему причинили.
And cried "All hail!" when as he meant all harm. Сказав: "Привет!" - и зло в душе тая.
She isn't ill because she is ill, but because of the harm done to her. Она не больна, потому что заболела, но потому, что ей причинили страшное зло.
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
Brazil does not believe that this measure can harm international efforts towards non-proliferation and disarmament. Бразилия не считает, что такая мера может повредить международным усилиям в направлении нераспространения и разоружения.
Anti-virus software is designed to identify, neutralize and eradicate viruses that can harm your computer, destroy your data, or exploit vulnerabilities that give spammers and fraudsters access to your accounts. Антивирусное ПО предназначено для обнаружения, нейтрализации и удаления вирусов, которые могут повредить компьютер, уничтожить данные или использовать уязвимости системы защиты для того, чтобы спамеры и мошенники получили доступ к вашим учетным данным.
Germany would like to express its concern that the proposed positive presumption in chapter 4.5 of the draft guidelines may actually harm treaty law development in the long run and could hamper contractual relations between States. Германия хотела бы выразить обеспокоенность тем, что предлагаемая позитивная презумпция, содержащаяся в главе 4.5 проекта руководящих положений, на самом деле может в перспективе повредить развитию права договоров и помешать договорным отношениям между государствами.
Given the pervasiveness of information systems and networks in modern societies, participants need to respect the legitimate interests of others and recognize that their action or inaction may harm others; Поскольку информационные системы и сети проникли во все уголки современного общества, участникам необходимо учитывать законные интересы других и признавать, что их действия или бездействие могут повредить другим;
In such cooperation we deliberately don't harm the given estate agent; we respect the principles of good cooperation, courtesy and collegiality. При таком совместном сотрудничестве, не должны умышленно повредить сотрудничающего реалитного маклера, уважаем основа доброго сотрудничества, вежливости и коллегиальности.
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
You wanted to harm people, not help them. Ты хотела вредить людям, а не помогать им.
Not enough to permanently harm you, but enough to weaken you. Недостаточно для того, чтобы постоянно вредить тебе, но достаточно, чтобы ослабить.
I have no intention of doing you any harm, I have only come to ask a favour of you. Я не имею намерения вредить вам; я пришел умолять вас об одной милости.
One: don't harm civilians. не вредить простым людям.
He have any reason to harm you? У него есть причины вам вредить?
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
There could be no harm in establishing a general rule on length provided it was not rigidly applied. Он не видит ничего плохого в установлении общего правила, касающегося объема, если оно не будет применяться слишком строго.
I'd watch them to see no harm gets done. Я бы присмотрел за ними, чтобы ещё не натворили ничего плохого.
You know, there's no harm in us spending time together as a family. Но нет ничего плохого в том, чтобы провести время как семья.
Janie, there's no harm in lookin'... in remembering a time when... the mere act of applying this to that had no consequences whatsoever. Джейн, нет ничего плохого в том, чтобы помнить время, когда простое действие, имеющее отношение к этому, не имело последствий.
Well you weren't doing any harm... Ну ты не делал ничего плохого...
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
Well, I don't really want to harm anybody. Ну, я не хочу никому причинять вред.
I... I'm just a person who didn't want to do any more harm. Я... я просто человек, который больше не хочет причинять вред.
But you must not harm innocent people Вы не должны причинять вред невинным людям.
The Government could not sit idly by and permit Falun Gong to endanger Chinese society and bring harm to the Chinese people. Правительство не может сидеть сложа руки и позволять "Фалун гун" создавать угрозу для спокойствия китайского общества и причинять вред китайскому народу.
The presence of landmines and improvised explosive devices in the community continued to cause harm, but there has been a significant reduction in casualties as compared with the previous two years. Хотя наземные мины и самодельные взрывные устройства продолжали причинять вред общинам, число жертв значительно сократилось по сравнению с двумя предыдущими годами.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
Hide your face and weep if you dare to harm a child. Стыдитесь и рыдайте, если вы посмели обидеть ребёнка.
The lad meant no harm. Парень не хотел тебя обидеть.
I mean you no harm. Я не хотел вас обидеть
I didn't mean any harm Я не хотел никого обидеть.
I didn't mean you any harm. Я не хотел обидеть вас.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
We put him away where he can do you no harm. Сейчас он там, откуда не сможет причинить тебе зла.
The provisions on defamation in the Penal Code applied only where intent to harm was proved. Положения Уголовного кодекса о клевете применяются лишь в том случае, если доказано намерение причинить вред.
She - she can't mean us harm. Она... она не может причинить нам вреда.
So the guy we thought had the best motive for killing Jayson Walt is actually the guy who has the least desire to see any harm come to him. Человек, который, по нашему мнению, имел лучший мотив, чтобы убить Джейсона Уолта, оказался последним, кто хотел бы причинить ему вред.
Why would he let his love harm the one that he loved most? Почему он позволил своей любви причинить вред тем, кого он любит больше всего?
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
She filed no complaint with the authorities in this respect, as she was afraid that they would further harm her son or would execute him. Она не обращалась с жалобой к властям в этой связи, поскольку опасалась, что они причинят дополнительные страдания ее сыну или казнят его.
The harm just seems to leave the deeper mark. Просто причиненные страдания оставляют более глубокий след.
The use of the ammunition causes unnecessary human suffering and excessive harm disproportionate to military objectives; (b) Spread of depleted uranium particles cannot be controlled or prevented, which affects civilian population. Применение таких боеприпасов причиняет ненужные страдания человеку и чрезмерный ущерб, несоизмеримый с военными целями; Ь) распространение частиц обедненного урана нельзя контролировать или предотвращать, что оказывает воздействие на гражданское население.
Tobacco products cause suffering not only to smokers themselves, but also to their families and those around them, pollute the environment and harm the economy of the family. Табачные изделия приносят страдания не только самим курящим, но и их семьям и окружающим и являются причиной загрязнения окружающей среды и наносят ущерб экономике семьи.
In the section on war crimes, "cruel or inhuman treatment" by causing substantial physical or mental harm or suffering, especially by "torturing or mutilating" the victim, is also made a criminal offence. В разделе, посвященном военным преступлениям, к числу уголовных преступлений отнесено также "жестокое или бесчеловечное обращение" в виде причинения серьезного физического или нравственного вреда или страдания, особенно в виде "применения пыток или нанесения увечий".
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
Mercenaries and other armed groups profit from easy access to illicit trafficking in small arms in order to acquire large quantities of weapons at often ridiculously low prices; and, therefore, they maintain their ability to harm. Наемники и другие вооруженные группы пользуются легкостью доступа к незаконному обороту стрелковым оружием в целях приобретения больших партий оружия зачастую по смехотворным ценам, сохраняя тем самым способность наносить урон.
While it is imperative to hold criminals who disrupt the common good accountable for their actions, so too is it necessary to recognize the rights and dignity of victims and offenders in order to remedy the harm caused by crime. Необходимо призвать мешающих общему благу преступников к ответу за их действия, но при этом не менее важно признавать права и достоинство жертв и правонарушителей, для того чтобы можно было устранить наносимый преступностью урон.
The liability regime might need to take into account the nature of the damage or injury caused; in the case of groundwater, oil or gas, the locus of environmental harm could be identified as the persons injured or property damaged. Возможно, что при установлении режима ответственности есть необходимость принимать во внимание характер причиненного ущерба или вреда; в случае подземных вод, нефти или газа нанесенный окружающей среде урон может быть локализован применительно к получившим повреждения людям или имуществу, которому был нанесен ущерб.
Deeply concerned also about increasing air attacks by the Sudanese air force in southern Sudan resulting in great harm and injury to the civilian population, будучи глубоко обеспокоена также тем, что суданские военно-воздушные силы стали все чаще подвергать воздушному обстрелу южные районы Судана, что наносит серьезный материальный урон и физический ущерб гражданскому населению,
Activities that lead to irreversible harm to large and important ecosystems or that do significant damage to natural capital for which there is no ready substitute could be considered to fall into this category. Здесь речь идет о деятельности, ведущей к необратимому ущербу для крупных и важных экосистем или наносящей значительный урон трудновосполнимому природному капиталу.
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
His belief that providence will shield him from harm. Он верит, что Провидение укроет его от беды.
If there's any more harm done by your whale... Если ваш кит причинит этой бухте новые беды...
Look. This tattoo will protect me from harm. Гляди, эта татуировка убережет меня от беды.
As to Mr. Amor's suggestion, no great harm would be caused by deleting the term "at-risk". Что касается предложения г-на Амора, то он не видит большой беды в исключении термина «находящегося под угрозой».
I promise you... no harm will come to you in the Reptile Room. я обещаю, в Змеином Зале с вами не приключится никакой беды.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
Lastly, Benin welcomed the sustainable development dimension of the short-term programmes of ICRC, given that the very survival of displaced populations could sometimes harm the environment and jeopardize the lives of future generations. Наконец, Бенин приветствует включение аспектов устойчивого развития в краткосрочные программы МККК, с учетом того что само выживание перемещенных лиц иногда может наносить вред окружающей среде и ставить под угрозу жизнь будущих поколений.
Meanwhile, the exercise of the above-mentioned freedoms shall abide by the Constitution and laws, and shall not harm the national, social, collective interests and the legitimate rights of other citizens. Вместе с тем вышеупомянутые свободы должны реализовываться в соответствии с Конституцией и законодательством и не должны наносить вред национальным, общественным, коллективным интересам и законным правам других граждан.
We are against any practices that may exacerbate tensions in the region, or any military actions that may harm innocent civilians. Мы выступаем против любых действий, которые могут усугубить напряженность в регионе, и против любых военных операций, которые могут наносить вред ни в чем не повинным гражданским лицам.
Cartels could harm the poor both as consumers and small entrepreneurs. Картели могут наносить вред представителям бедных слоев населения, когда те выступают в качестве как потребителей, так и владельцев малого бизнеса.
Parents are not entitled to harm their children's physical or mental health or moral development. Родители не имеют права наносить вред физическому и психическому здоровью ребенка или его моральному развитию.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...