Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
To determine whether any harm had been caused, international standards were needed which laid down specific criteria. Требуются международные стандарты, устанавливающие конкретные критерии, для определения того, был ли нанесен какой бы то ни было ущерб.
With regard to draft article 6, on the obligation not to cause significant harm to other aquifer States, some delegations regretted the deletion of the provision proposed by the Special Rapporteur concerning compensation for significant harm caused despite all appropriate measures being taken to prevent it. Что касается проекта статьи 6 об обязательстве не наносить значительный ущерб другим государствам водоносного горизонта, то некоторые делегации высказали сожаление по поводу исключения положения, которое было предложено Специальным докладчиком и касалось компенсации за значительный ущерб, причиненный несмотря на принятие всех надлежащих мер для его предотвращения.
The term "significant harm", as used in draft articles 6 and 12, set the threshold too high, and should be reconsidered. Термин «значительный ущерб», используемый в проектах статей 6 и 12, устанавливает слишком высокий порог, и его следует пересмотреть.
As we have seen, it is important to establish who is to be liable in principle, within the State of origin, for the transboundary harm, in order thereby to facilitate action by the victims. Как было показано, необходимо установить, кто будет в принципе нести ответственность в государстве-источнике за причиненный трансграничный ущерб, с тем чтобы облегчить возможность предъявления иска потерпевшими сторонами.
(b) Compensation for any economically assessable damage resulting from physical or mental harm, lost opportunities, material damage and loss of earnings, harm to reputation or dignity, and costs required for legal or expert assistance, medication and medical services; Ь) компенсация в связи с любым экономически оценимым ущербом, таким как физический или моральный ущерб, упущенные возможности, материальный ущерб и утрата доходов, подрыв репутации или ущемление достоинства и издержки на юридическую или экспертную помощь, лекарственные препараты и медицинские услуги;
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
You harm us, she hates you. Вы наносите вред нам, она ненавидит вас.
The point was made, however, that the text contained an unnecessary repetition, which could lead to confusion: thus harm to the environment, mentioned in paragraph (c), was already covered by paragraph (a). Вместе с тем было отмечено, что в тексте имеет место излишний повтор, что может вести к путанице: так, вред окружающей среде, упомянутый в пункте (с), уже упомянут в пункте (а).
(c) The location and date of the incident and, to the extent possible, the identity of the person or persons the victim believes to be responsible for the injury, loss or harm; с) место и дата происшествия и, по мере возможности, данные о лице или лицах, по вине которых, по мнению потерпевшего, было причинено увечье, ущерб или вред;
While many Techno-Utopians would like to believe that digital technology is for the greater good, it can also be used negatively to bring harm to the public. И хотя многие приверженцы идей техно-утопии хотели бы верить в то, что цифровые технологии служат на общее благо, они также могут быть использованы во вред обществу.
Harm suggests permanent damage. Вред предполагает временный ущерб.
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
Nothing will harm them as long as I can prevent it. Ничего... ничто не сможет им навредить, пока я в силах это предотвратить.
Only light magic can harm me. Только светлая магия может навредить мне.
If you let me go and stop illegal actions in this area, I won't send anyone to harm you. Если вы меня отпустите и прекратите незаконные действия в этом регионе, я никого не отправлю, чтобы вам навредить.
A Time Master's sacred charge is to do no harm to the timeline. Святая клятва Мастера времени не навредить временной шкале.
Her cousin had also told them that he knew where she was and that colleagues of his had been sent to cause her harm. Ее кузен также заявил им, что знает, где она находится, и что его сотрудники были направлены туда с целью навредить ей.
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
Did they cause serious harm? Они нанесли серьезные повреждения?
He was said to have admitted having hanged Sergey Bannikov in front of other soldiers, but claimed that it was not his intention to end his life or cause him physical harm. Как сообщается, этот офицер признался в том, что подвесил Сергея Банникова в присутствии других военнослужащих, заявив, однако, что он не хотел лишать его жизни или причинить ему какие-либо телесные повреждения.
We are convinced that international efforts should be exerted to overcome any negative effects of the use of certain conventional weapons that may be deemed to have indiscriminate effects and cause excessive harm. Мы убеждены в том, что необходимо предпринять международные усилия для преодоления любых негативных последствий применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие.
Executive Decree No. 99-47 of 13 February 1999 concerning the compensation of natural persons and their heirs for bodily or material harm sustained as a result of acts of terrorism or accidents occurring in the context of the fight against terrorism; Правительственный декрет Nº 99-47 от 13 февраля 1999 года о выплате компенсации физическим лицам, которым были нанесены телесные повреждения или причинен имущественный ущерб в результате актов терроризма или несчастных случаев, произошедших в рамках борьбы с терроризмом, а также их правопреемникам
"A natural person who has suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering or economic loss, directly caused by acts or omissions that are in violation of the criminal law of a Member State." "Физическое лицо, которому был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания или материальный ущерб непосредственно в результате действия или бездействия, нарушающего уголовное право государства-члена".
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
That you didn't mean to harm him or the boy. Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
I'm The Butcher, and all that threaten and invade my land do me harm. Меня зовут Мясник. Любой, кто вторгается на мою землю и угрожает ей, несёт мне зло.
They'd hardly being drawing attention to themselves by lighting a fire if they meant us any harm. Вряд ли бы они стали привлекать наше внимание костром, если бы хотели причинить нам зло.
And no man shall bring harm to my children. Никто не причинит зло моим детям.
But the man you fear is not the one who is going to harm you. Но человек, которого вы боитесь, не тот, кто причинит вам зло.
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
Thanks to the resilience of ordinary people, the attacks had failed in their attempt to spread terror, harm the economy and trigger unrest. Благодаря стойкости простых людей попытки тех, кто совершил эти акты, посеять террор, повредить экономике и спровоцировать беспорядки потерпели неудачу.
But we deeply regret this unfortunate statement, which could harm those efforts and could unfortunately be interpreted as an endorsement of the violence and insecurity that persist in certain areas of the country. Однако мы глубоко сожалеем об этом прискорбном заявлении, которое могло бы повредить этим усилиям и которое могло бы быть неверно истолковано как одобрение насилия и нестабильности, которые преобладают в некоторых районах страны.
What harm can it do? Чем это может повредить?
What harm can it do? Кому она может повредить?
How could this body, whose function it is to give specific shape to the multilateral disarmament effort, harm or be detrimental to another disarmament effort? Каким же образом этот орган, в задачу которого входит воплощение многосторонних разоруженческих усилий в конкретные дела, может повредить или ущемить другие усилия в сфере разоружения?
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
The priest begs the wolf not to harm him and urges him to explain. Священник умоляет волка не вредить ему и просит объяснений.
You wanted to harm people, not help them. Ты хотела вредить людям, а не помогать им.
While acts and omissions of the State remain the primary source of violations against human rights defenders, actions by non-State actors that harm them and obstruct their work are increasing. Хотя основным источником нарушений в отношении правозащитников являются пассивные или активные действия государства, негосударственные структуры стали все чаще вредить им и мешать их работе.
I will not harm her. Я не стану ей вредить.
I have no reason to do her any harm but you, I'm finding more reasons by the minute. У меня нет причин вредить ей, а вот у тебя...
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
I never wanted any harm to come to you. Я никогда не хотел ничего плохого тебе...
I never did nobody any harm before. Я никогда не делал ничего плохого.
Leave him be, he's not doing any harm. Оставь его, он ничего плохого не делает.
I didn't mean no harm. Я не хотела ничего плохого
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN) Hans, the boy means no harm... he's simply smitten. Ганс, мальчик не имел в виду ничего плохого, он просто влюблён.
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
I... I'm just a person who didn't want to do any more harm. Я... я просто человек, который больше не хочет причинять вред.
Other industrial policy measures related to international trade and procurement, for example, may skirt competition law but still harm competition. Другие меры промышленной политики, связанные, например, с международной торговлей и закупками, могут не вступать в прямой конфликт с законодательством в области конкуренции, но все же могут причинять вред самой конкуренции.
Others consider Charlemagne's exhortations to his own sons in the Divisio Regni, where he orders that none of his sons should harm their sons or nephews, and suggest that he might have had in mind his own treatment of his nephews. Другие, принимая во внимание наставления Карла Великого своим сыновьям в Divisio Regni, где он велит сыновьям не причинять вред своим сыновьям или племянникам, предполагают, что он мог основывать свои наставления на собственном примере.
The Group of Experts aims at an improved management of hazards that have the potential to affect the quality of products and services, and/or cause harm or damage to people, the environment, property and immaterial assets. Целью Группы экспертов является повышение эффективности регулирования угроз, которые потенциально способны сказываться на качестве продуктов и услуг и/или причинять вред или ущерб людям, окружающей среде, имуществу и нематериальным активам.
We need to enable people to defend themselves against others; prevent innocent, well-meaning people from becoming infected and harming others; and reduce the incentives and ability of the ill-intentioned to do harm. Мы должны дать людям возможность защищаться от других; препятствовать тому, чтобы невинные люди, действующие из благих намерений, могли подцепить вирус и нанести вред остальным; а также уменьшить количество стимулов и возможностей для злоумышленников причинять вред.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
Snuffles, we didn't mean you any harm! This is a huge misunderstanding. Снаффлс, мы не хотели обидеть тебя, это огромное недоразумение.
Johnny don't mean no harm. Джонни не хотел никого обидеть.
LeRoy doesn't mean any harm. ЛеРой не хочет никого обидеть.
Jenner I fear may do her harm... Боюсь, что Джэннер может её обидеть
I didn't mean you any harm. Я не хотел обидеть вас.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
To be sure, in other areas of the law, the specific intent to inflict emotional harm enjoys no protection. Разумеется, в других областях права конкретное намерение причинить эмоциональный вред не может быть подлежать защите.
Based on the experience of the past two years, that speaker would be more cautious in the future about favouring deep reforms to the Council for fear of doing harm to its important work. Исходя из опыта последних двух лет, этот оратор будет более осторожен в будущем в отношении необходимости проведения глубоких реформ в Совете из опасений причинить вред его важной работе.
So she was never able to harm anyone, ever again? То есть она никогда не могла снова причинить кому-нибудь вред?
The first step is to propose a definition: aggressive behaviour on the road is any behaviour in traffic intended to cause verbal or physical harm to another road user, including insults, gestures, threats, or causing deliberate damage, blows or injuries... Прежде всего необходимо дать определение: агрессивное поведение на дороге означает любое поведение в условиях дорожного движения, способное в словесной или физической форме причинить вред другому пользователю дороги: оскорбления, жесты, угрозы, умышленное нанесение повреждений, ударов и травм...
An appeal lodged by an alien [person] subject to expulsion shall have a suspensive effect on the expulsion decision [where execution of the decision could cause irreparable harm or harm which would not be easily redressed by the final decision]. Обжалование со стороны подлежащего высылке иностранца, который законно находится на территории высылающего государства, при-останавливает исполнение решения о высылке, [если его исполнение может причинить непоправимый ущерб или ущерб, который будет трудно исправить окончательным решением]».
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
Having gained that experience, those agencies had conveyed a clear message: cluster munitions caused unacceptable harm to civilians. Располагая богатым опытом, они подают четкий сигнал: суббоеприпасы причиняют неприемлемые страдания гражданскому населению.
The local authorities are entitled to intervene, if necessary, to prevent the causing of any harm to children that may cause them suffering. Местные власти при необходимости вправе принять меры для предотвращения каких-либо насильственных действий, способных причинить ребенку страдания.
Weapons that cause unnecessary suffering and unacceptable harm have no place in today's international security environment. Оружию, которое вызывает чрезмерные страдания и наносит недопустимый вред, не место в современной структуре международной безопасности.
An important aspect of justice in internal conflict which addressed the harm and injury done both to the community and to the individual was that of reparations. Важным аспектом отправления правосудия в условиях внутреннего конфликта, которое учитывает зло и страдания, причиненные как общине, так и отдельным лицам, является вопрос о возмещении понесенного ущерба.
According to the second principle, it is prohibited to cause unnecessary suffering to combatants: it is accordingly prohibited to use weapons causing them such harm or uselessly aggravating their suffering. В соответствии со вторым принципом запрещается причинять излишние страдания комбатантам: соответственно запрещается применять оружие, наносящее им такой вред или без пользы увеличивающее их страдания.
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. С точки зрения людских страданий и доступа к товарам первой необходимости блокада нанесла кубинскому народу невосполнимый урон.
While it is imperative to hold criminals who disrupt the common good accountable for their actions, so too is it necessary to recognize the rights and dignity of victims and offenders in order to remedy the harm caused by crime. Необходимо призвать мешающих общему благу преступников к ответу за их действия, но при этом не менее важно признавать права и достоинство жертв и правонарушителей, для того чтобы можно было устранить наносимый преступностью урон.
The girls won't harm our army. Они не могут нанести урон нашей армии.
Reckless practices that harm our fisheries and threaten our food security should stop. Пора прекратить безответственную практику, наносящую урон нашему рыбному хозяйству и угрожающую нашей продовольственной безопасности.
Deeply concerned also about increasing air attacks by the Sudanese air force in southern Sudan resulting in great harm and injury to the civilian population, будучи глубоко обеспокоена также тем, что суданские военно-воздушные силы стали все чаще подвергать воздушному обстрелу южные районы Судана, что наносит серьезный материальный урон и физический ущерб гражданскому населению,
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
The closer we are to danger, the farther we are from harm. Чем мы ближе к опасности, тем дальше от беды.
I would pray today that no greater harm will come from what I'm about to do. "... и буду молиться о том, что из-за этого не случится большой беды".
Father, this is my stop harm from befalling you. Отец, это моя последняя попытка... оградить тебя от беды.
I promise you... no harm will come to you in the Reptile Room. я обещаю, в Змеином Зале с вами не приключится никакой беды.
But as Dr. Montgomery had promised, no harm would come to the Baudelaire orphans in the Reptile Room. Как и обещал доктор Монтгомери, в Змеином Зале с Бодлерами не приключилось никакой беды.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
And I would never do anything to threaten or harm anybody for my own benefit, ever. Я бы не стала никому наносить вред ради собственного блага.
National legislation and the decisions of the competent authorities must not work to the detriment of the best interests of the child, and their application must not harm a child's life, development or upbringing. Нормативно-правовые акты Азербайджанской Республики и решения соответствующих органов не должны быть направлены против интересов ребенка, и их исполнение не должно наносить вред жизни, развитию и воспитанию детей.
We are against any practices that may exacerbate tensions in the region, or any military actions that may harm innocent civilians. Мы выступаем против любых действий, которые могут усугубить напряженность в регионе, и против любых военных операций, которые могут наносить вред ни в чем не повинным гражданским лицам.
It is our strong belief that such a major draft resolution on the issue of cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe has to take account of the milestones that have been passed but must in no way do any harm. Мы твердо верим в то, что столь важный проект резолюции по вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе обязательно должен учитывать важные вехи, которые остались позади, но ни в коем случае не должен наносить вред.
IV. Conclusions and recommendations The ability to schedule substances with potential for misuse or harm is a central element of a well-functioning international drug control system; thus, any hindrance to the scheduling procedures can affect the system at its core. Одним из главных элементов должным образом функционирующей системы международного контроля над наркотиками является возможность изменения списочного статуса веществ, которые могут стать предметом злоупотребления или наносить вред; поэтому любое нарушение процедур изменения списочного статуса может сказываться на самой основе данной системы.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...