In exercising parental rights, parents may not harm the child's physical or mental health. |
При осуществлении родительских прав родители не вправе причинять вред физическому и психическому здоровью детей. |
Well, I don't really want to harm anybody. |
Ну, я не хочу никому причинять вред. |
Because harm is necessary for racism to be... harmful. |
Нет, потому расизм должен причинять вред, чтобы быть... вредоносным. |
Science is meant to help, not harm. |
Наука должна помогать, а не причинять вред. |
My Papacy won't let the harm done to even a single child slip away into indifference. |
Мое Папство не позволит причинять вред ни единому ребенку, соскользнув в безразличие. |
Toxic substances used to kill organisms on the ship's hull will also harm marine life in the surrounding waters. |
Токсичные вещества, применяемые для уничтожения организмов на корпусе судна, будут причинять вред и морским организмам в окружающей его воде. |
Sensitization was necessary to make people understand that they could not harm supposed witches with impunity. |
Необходимо добиться осознания населением того, что нельзя безнаказанно причинять вред женщинам, обвиняемым в колдовстве. |
Lastly, the firearm must not harm innocent bystanders or cause undue material damage. |
Наконец, огнестрельное оружие не должно причинять вред посторонним лицам или неоправданный материальный ущерб. |
Then you mustn't harm me. |
Тогда мне тоже нельзя причинять вред! |
It's doing harm that is the very point. |
Смысл в том, чтобы причинять вред. |
I never meant any harm to you |
Я никогда не хотел причинять вред тебе |
Wanless didn't intend to harm Barrie, and Yvonne's own admission that her husband was still alive in the car park... |
Уонлесс не хотела причинять вред Барри, а признание самой Ивонны, что муж был жив, когда она приехала на парковку... |
I... I'm just a person who didn't want to do any more harm. |
Я... я просто человек, который больше не хочет причинять вред. |
You know, even before you were ever born, I've been finding these people And locking them away so they can't do any harm. |
Знаешь, еще до твоего рождения я разыскивал этих людей, и запирал, чтобы они не могли причинять вред. |
I don't want to harm your family! |
Я не хочу причинять вред вашей семье. |
What I want now is to convince you that I have no desire to harm innocent Americans. |
И я хочу вас заверить, Что я не хочу причинять вред невинным американцам. |
But you must not harm innocent people |
Вы не должны причинять вред невинным людям. |
The Family Code of the Russian Federation provides that parents are not entitled to harm the physical and mental health of their children, and their moral development. |
Семейный кодекс Российской Федерации предусматривает, что родители не вправе причинять вред физическому и психическому здоровью детей, их нравственному развитию. |
High-profile media personalities and NGOs were involved in efforts to reassure the population that aggressors would no longer be allowed to harm women with impunity. |
Известные деятели СМИ и НПО участвуют в работе с целью убедить население в том, что агрессоры более не смогут безнаказанно причинять вред женщинам. |
You take an oath when you dedicate yourself to medicine, and the basis of that thing I've built my life on is first, do no harm. |
Ты даешь клятву, когда посвящаешь себя медицине, и основа того, на чем я построил мою жизнь, это не причинять вред. |
In the face of forces in the world that wished harm to diplomats, the international community must stand united and must continue to develop means of preventing violence before it occurred. |
Перед лицом существующих в мире сил, которые желают причинять вред дипломатам, международное сообщество обязано выступить единым фронтом и продолжить разрабатывать средства по предотвращению насилия до того, как оно осуществится. |
Yes, but you must understand we're not here to threaten or harm. |
Да! Но мы пришли не угрожать и не причинять вред, на нужна лишь пища! |
In the exercise of their parental rights parents are not entitled to act in a manner that causes harm to the physical or mental health or the moral development of their children. |
При осуществлении родительских прав родители не вправе причинять вред физическому и психическому здоровью детей, их нравственному развитию. |
Other industrial policy measures related to international trade and procurement, for example, may skirt competition law but still harm competition. |
Другие меры промышленной политики, связанные, например, с международной торговлей и закупками, могут не вступать в прямой конфликт с законодательством в области конкуренции, но все же могут причинять вред самой конкуренции. |
According to China's Constitution and relevant laws, all citizens enjoy freedom of speech, the press, assembly, association and religious belief, and shall not harm the national, social and collective interests and legitimate rights of other citizens when exercising the above-mentioned rights. |
Согласно Конституции Китая и соответствующим законам, все граждане пользуются свободой слова, прессы, собраний, ассоциаций и религиозных убеждений и не должны причинять вред национальным, общественным и коллективным интересам и законным правам других граждан при осуществлении вышеупомянутых прав. |