Английский - русский
Перевод слова Harm
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Harm - Ущерб"

Примеры: Harm - Ущерб
Ms. Lendenmann (Switzerland) said that MOTAPMs and anti-vehicle mines caused unnecessary and therefore unacceptable harm and remained a serious obstacle to post-conflict socio-economic development. Г-жа Ленденман (Швейцария) говорит, что МОПП и противотранспортные мины причиняют ненужный и, следовательно, неприемлемый ущерб и остаются серьезным препятствием на пути постконфликтного социально-экономического развития.
If an intelligent person does not have righteous views or correct understanding about social issues, it may cause more harm than ever, such as terrorism. Если у образованного человека отсутствуют праведные взгляды или правильное понимание социальных вопросов, он может наносить небывалый ущерб, например это касается терроризма.
Material injuries here refer to physical, tangible or quantitative injuries, as opposed to intangible harm to the dignity of the State. В данном случае под материальным ущербом подразумевается физический, осязаемый и поддающийся подсчету ущерб в отличие от не облеченного в материальную форму вреда, наносимого достоинству государства.
It was difficult to draw up an exhaustive list of lawful activities involving a risk of harm, but it should be possible to establish an illustrative list. Трудно составить исчерпывающий перечень законных видов деятельности, способных причинить ущерб, но в любом случае возможно подготовить примерный список.
Lastly, she noted that fatwas were illegal under Bangladesh's law and, if harm was involved, might be punishable by death. И наконец, она отмечает, что в соответствии с законом Бангладеш практика фетвы является незаконной, и если нанесен ущерб, то может быть применено наказание в виде смертной казни.
Seeking to rely upon these agencies prematurely, or in ways that are inappropriate, could compromise their training, set bad precedents and harm their standing in the community. Преждевременные или неуместные попытки опереться на эти структуры могут нанести ущерб их подготовке, создать отрицательные прецеденты и повредить их авторитету в обществе.
Our fondest wish would be that this Council could protect from harm all those who are subject to aggression, insurgencies and Governments that prey on their own people. Наше самое заветное желание заключается в том, чтобы данный Совет смог защитить от нанесения ущерба всех тех, кто подвергается агрессии, вторжениям и действиям правительств, которые причиняют ущерб своим собственным народам.
In this light, counsel assumed the author had come to harm and thus pursued the communication. Исходя из этого адвокат пришла к выводу о том, что автору причинен ущерб, и поэтому продолжила процедуру представления сообщения.
That would be detrimental to the reform of the Security Council, contradict its original purpose and inevitably harm the strengthening of the Council's authority and functioning. Это нанесло бы ущерб реформе Совета Безопасности, противоречило бы первоначальным намерениям и неизбежно повредило бы делу укрепления авторитета Совета и его работе.
The principle of proportionality is also a core element, prohibiting attacks that are anticipated to harm civilians excessively in relation to the expected military advantage. Принцип соразмерности также является одним из главных элементов, запрещая нанесение ударов, которые предположительно могут причинить гражданскому населению ущерб, чрезмерный в сопоставлении с ожидаемым военным выигрышем.
Data leaks and instances of cyber crime can cause significant harm to the general public, and the global information society has become more vulnerable to illegal and intrusive activities. Утечка данных и компьютерные преступления могут наносить серьезный ущерб общественным интересам, повышая уязвимость глобального информационного общества перед лицом незаконной и навязчивой практики.
The invader had caused enormous social, economic and ecological harm but it was Puerto Ricans who owed the mainland billions of dollars. Действия захватчиков нанесли колоссальный социальный, экономический и экологический ущерб, но при этом именно пуэрториканцы должны материковым властям миллиарды долларов.
Such harm arises where environmental degradation results in the impairment of rights of people outside of the territory of the State where the damaging activity occurs. Такой ущерб возникает, когда ухудшение состояния окружающей среды приводит к ущемлению прав лиц, находящихся за пределами территории государства, в котором ведется наносящая вред деятельность.
Moreover, such an approach prevents harm through the exacerbation of poverty resulting from the neglect of specific IDP needs and solutions to their displacement. Кроме того, такого рода подход позволяет предотвратить ущерб из-за усугубления бедности в результате игнорирования конкретных потребностей ВПЛ и решений проблемы их перемещения.
The international community must reject the old mercantilist model that had for so long wasted the Earth's finite resources and caused devastating harm to the environment. Международное сообщество должно отказаться от прежней торгашеской модели, в рамках которой в течение долгого времени растрачивались истощимые ресурсы Земли и причинялся тяжелый ущерб окружающей среде.
Leverage is considered to exist where the enterprise has the ability to effect change in the wrongful practices of an entity that causes a harm. Предполагается, что рычаги влияния существуют в случаях, когда предприятия имеют возможности для изменения неправомерной практики субъекта, который причиняет ущерб.
The term "significant harm", as used in draft articles 6 and 12, set the threshold too high, and should be reconsidered. Термин «значительный ущерб», используемый в проектах статей 6 и 12, устанавливает слишком высокий порог, и его следует пересмотреть.
B. Potential pollution and physical harm from cables and pipelines - during construction/installation - during use - after decommissioning. В. Потенциальное загрязнение и физический ущерб от кабелей и трубопроводов - в ходе прокладки/установки - в ходе использования - после вывода из строя.
That leads me to believe that this new millennium will offer the chance to make up for the harm inflicted on the peoples of the world. Это дает мне надежду на то, что в новом тысячелетии представится шанс компенсировать нанесенный народам мира ущерб.
$48,000 (emotional distress, harm to professional reputation) 48000 долл. США (эмоциональная травма, ущерб профессиональной репутации)
It further calls upon the State party to adopt special programmes that address the psychological trauma, physical harm, social exclusion and impoverishment suffered by women accused of witchcraft. Он далее призывает государство-участник принимать специальные программы, затрагивающие психологические травмы, физический ущерб, социальное отторжение и бедность, от которых страдают женщины, обвиненные в колдовстве.
Victims of harm caused by criminal acts are entitled to compensation commensurate with the severity of the offence. В соответствии с тяжестью преступления потерпевший имеет право на получение компенсации за ущерб, понесенный им от деяния, предусмотренного уголовным законом.
According to Article 2 of the Refugees Act, serious harm is defined as: В соответствии со статьей 2 Закона о беженцах серьезный ущерб определяется как:
They had been released after pledging not to repeat any act that could harm the security of the homeland and citizens. Они были освобождены после того, как дали обещание больше не участвовать в любых действиях, которые могут нанести ущерб безопасности родной страны и граждан.
ESD should emphasize approaches that are intended to lead to positive futures for people and nature, rather than those that simply do less harm. В ОУР особое внимание должно уделяться подходам, призванным обеспечить позитивное будущее для людей и природы, а не просто уменьшить наносимый им ущерб.