CTF country-case studies were prepared for Ghana, Kenya, Uganda in Africa; Argentina, Brazil, Costa Rica in Central and South America, and for Malaysia, the Philippines, Thailand and Viet Nam in South-East Asia. |
Страновые исследования КЦГ были подготовлены для Ганы, Кении и Уганды в Африке, Аргентины, Бразилии и Коста-Рики в Центральной и Южной Америке, а также для Вьетнама, Малайзии, Таиланда и Филиппин в Юго-Восточной Азии. |
Through press releases, articles, radio and television stories, the Department promotes peacekeeping contributions from the South Atlantic States, in particular featuring troops from Argentina, Brazil, Ghana and South Africa. |
С помощью пресс-релизов, статей, радио- и телевизионных репортажей Департамент пропагандирует вклад государств Южной Атлантики в миротворческую деятельность, в частности воинские контингенты из Аргентины, Бразилии, Ганы и Южной Африки. |
The security needs assessment protocol project carried out a test of the protocol in northern Ghana in May and June 2007. |
В рамках проекта, касающегося типовых процедур оценки потребностей в области безопасности, на севере Ганы в мае - июне 2007 года были проведены испытания типовых процедур. |
(a) The publication of three discussion papers by experts in the field of genocide and Holocaust studies from Ghana, the United States and the Sudan; |
а) публикация трех дискуссионных документов, подготовленных экспертами в области изучения геноцида и Холокоста из Ганы, Соединенных Штатов Америки и Судана; |
While traditional authorities are also fully bound by Ghana's international commitments to gender equality to the extent that they exercise public power, they tend to favour respect for local custom over gender equality. |
Хотя при осуществлении функций публичной власти традиционные представители и органы власти также полностью связаны международными обязательствами Ганы в отношении обеспечения равенства прав мужчин и женщин, они, как правило, отдают предпочтение соблюдению местных обычаев в ущерб гендерному равенству. |
The Secretary-General indicates that the African Union is currently engaged in pre-deployment training in Nairobi and that a total of 615 police trainers, advisers and mentors from Ghana, Nigeria, Sierra Leone and Uganda had been provisionally selected and placed on standby. |
Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время Африканский союз продолжает учебную подготовку, предшествующую развертыванию, в Найроби и что в общей сложности 615 полицейских инструкторов, советников и наставников из Ганы, Нигерии, Сьерра-Леоне и Уганды были предварительно отобраны и включены в резерв. |
He noted that the 1992 Constitution of Ghana expressly stated that no one could be intentionally deprived of life, except in the case of the sentence of a court in respect of a criminal offence which had resulted in a conviction under domestic law. |
Он сообщает, что в Конституции Ганы 1992 года прямо говорится, что никто не может быть произвольно лишен жизни за исключением случаев, когда обвиняемому был вынесен судебный приговор за совершение уголовного преступления, предусмотренного во внутригосударственном законе, в соответствии с которым он был признан виновным. |
Among these is the programme for strengthening the implementation of innovative and culturally sensitive integrated community-based reproductive health service delivery in the Upper East region of Ghana, and the Latin American regional programme on following up and monitoring ICPD through civil society organizations. |
К ним относятся программа содействия внедрению новаторской и комплексной системы охраны репродуктивного здоровья, учитывающей культурные аспекты, в Верхней восточной области Ганы и региональная программа для Латинской Америки по выполнению и наблюдению за ходом осуществления решений МКНР на основе взаимодействия с организациями гражданского общества. |
I have the honour to inform you that under Ghana's presidency of the Security Council, an open debate on "Peace consolidation in West Africa" will be held in the Council on Wednesday, 9 August 2006. |
Имею честь сообщить Вам, что под председательством Ганы в Совете Безопасности в среду, 9 августа 2006 года, в Совете будут проведены открытые прения по теме «Укрепление мира в Западной Африке». |
Recalling the principle of absolute prohibition of torture, she asked whether torture was subject to the statute of limitations in Ghanaian law and whether any perpetrators in Ghana had ever been granted amnesty. |
Напоминая о принципе полного запрета на применение пыток, она спрашивает, имеется ли в законодательстве Ганы положение об исковой давности такой практики и были ли уже амнистированы в Гане виновные в применении пыток. |
The potential benefits to Benin, Togo and Ghana are in energy cost savings, reduction in greenhouse gases as well as fiscal revenues for the countries, access to cleaner and cheaper fuel, increased energy security and the promotion of economic development. |
Потенциальные выгоды для Бенина, Того и Ганы заключаются в экономии средств, расходуемых на энергию, сокращении выбросов парниковых газов, а также в получении бюджетных поступлений странами, обеспечении доступа к более чистому и более дешевому топливу, повышении уровня энергетической безопасности и стимулировании экономического развития. |
After the vote, statements were made by the representatives of the United States, Morocco, Singapore, Lebanon, Egypt, Ghana, Japan, Bangladesh, Viet Nam, Bhutan, China, Saudi Arabia, Swaziland, Benin and Botswana. |
После голосования с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Марокко, Сингапура, Ливана, Египта, Ганы, Японии, Бангладеш, Вьетнама, Бутана, Китая, Саудовской Аравии, Свазиленда, Бенина и Ботсваны. |
Ghana believes that the responsibility to protect is a reaffirmation of our faith in the dignity of the human person and a tool for the realization and fulfilment of the promise and potential of the Charter of the United Nations. |
По мнению Ганы, ответственность по защите - это подтверждение нашей веры в достоинство человеческой личности и в средства по реализации и выполнению обещаний и использованию потенциальных возможностей, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
We have seen examples of this in Malawi, in Rwanda, and in parts of Ghana, although there is much more to be done. |
Примеры этого мы наблюдаем в Малави, Руанде и в некоторых районах Ганы, хотя в данной области еще предстоит многое сделать; |
Italy also acknowledged with satisfaction the fifteen-year de facto moratorium on executions and recommended the adoption of a legal moratorium on the use of the death penalty with a view to abolishing capital punishment in Ghana's national legislation. |
Италия также выразила удовлетворение по поводу действующего де-факто в течение 15 лет моратория на смертную казнь и рекомендовала принять закон о введении моратория на применение смертной казни в целях ее отмены в рамках национального законодательства Ганы. |
The Minister of Education, the Attorney-General and the Minister of Justice attending the UPR review reflect Ghana's twin approach to human rights: education and law enforcement. |
Участие в процессе УПО министра образования, Генерального прокурора и министра юстиции отражает двоякий подход Ганы к вопросам осуществления прав человека: образование и правоприменение. |
Although Ghana's tenure as president of the Security Council, in August 2006, was dominated by the crisis in Lebanon and Darfur in the Sudan, several other important issues on the Council's agenda were addressed leading to significant decisions. |
Хотя внимание Совета Безопасности в период председательствования Ганы в Совете в августе 2006 года было посвящено в основном кризису в Ливане и Дарфуре, Судан, он тем не менее рассмотрел несколько других важных вопросов, включенных в повестку дня Совета, и принял по ним важные решения. |
My Special Representative has also met with the leaders of Senegal, Nigeria, Ghana and Mali, as well as the Executive Secretary of ECOWAS, to draw their attention to the threat posed by the conflict in Liberia to the progress achieved in Sierra Leone. |
Мой Специальный представитель также встретился с руководителями Сенегала, Нигерии, Ганы и Мали, а также с Исполнительным секретарем ЭКОВАС и обратил их внимание на ту угрозу, которую представляет собой конфликт в Либерии для прогресса, достигнутого в Сьерра-Леоне. |
The Aboisso office comprised UNOCI personnel (United Nations police, security and substantive civilian personnel) and UNHCR personnel, who worked closely with UNOCI on the repatriation of Ivorian refugees from Ghana. |
Представительство в Абоисо, в состав которого входит персонал ОООНКИ (полицейские, сотрудники по вопросам безопасности и гражданский персонал Организации Объединенных Наций) и сотрудники УВКБ, работающие в тесном контакте с ОООНКИ по вопросам репатриации ивуарийских беженцев из Ганы. |
We each do the piece that we do best - as we are doing, for example, in support of Ghana's food security plan, which will help more farmers get more goods to market and earn more money to support their families. |
Каждый из нас будет делать то, что он умеет делать лучше всего: как мы это делаем, например, оказывая поддержку плану по обеспечению продовольственной безопасности Ганы, который позволит большему числу фермеров производить больше товаров для рынка и зарабатывать больше денег на содержание своих семей. |
The largest numbers of resettlement departures were from Kenya (6,800); Thailand (2,500); Guinea (1,900); Ghana (1,800) and Egypt (1,300). |
Наибольшее количество лиц в целях переселения выехало из Кении (6800 человек); Таиланда (2500 человек); Гвинеи (1900 человек); Ганы (1800 человек) и Египта (1300 человек). |
When the Tribunal was convened at its first organizational session in October, it elected its President, Thomas Mensah of Ghana, Vice-President, Registrar and Deputy Registrar. |
Когда Трибунал был созван для проведения своей первой организационной сессии в октябре месяце, он избрал своего Председателя - Томаса Менсаха из Ганы, заместителя Председателя, регистратора и заместителя регистратора. |
Some 15 to 20 per cent came from Africa south of the Sahara, in particular from Congo, Ghana, Kenya, Nigeria, Senegal, South Africa and Zaire. |
От 15 до 20 процентов было доставлено из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в частности, из Ганы, Заира, Кении, Конго, Нигерии, Сенегала и Южной Африки. |
Ph.D., Statistics, University of Liverpool, 1976; M.Sc., Statistics, London School of Economics, 1968; B.Sc., Economics/Statistics, University of Ghana, 1966. |
Доктор философии, статистика, Ливерпульский университет, 1976 год; магистр наук, статистика, Лондонская школа экономики, 1968 год; бакалавр наук, экономика и статистика, Университет Ганы, 1966 год. |
Following from the first United Nations Conference on Women in 1975, Ghana set up the National Council on Women and Development as the national machinery for women. |
После проведения в 1975 году первой Конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин правительство Ганы создало Национальный совет по вопросам женщин и развития в качестве национального органа по проблемам женщин. |