| The data show that, with the exception of Ghana and Egypt, all the top 10 deficit countries were subjected to political conflict and/or external shocks. | Данные показывают, что, за исключением Ганы и Египта, все десять ведущих стран с дефицитом платежного баланса были подвержены политическому конфликту и/или внешним потрясениям. |
| The presence of unregistered miners and the absence of a continuous paper trail from the mine to the point of export threaten Ghana's efforts to combat the illicit import of Ivorian diamonds. | Присутствие незарегистрированных добытчиков и отсутствие непрерывного бумажного «следа» от прииска до пункта экспорта создают угрозу для усилий Ганы по борьбе с незаконным импортом ивуарийских алмазов. |
| The Group conveyed a letter to the Permanent Mission of Ghana to request information concerning the status of the registration of Ghanaian artisanal miners since 2008. | Группа направила письмо Постоянному представительству Ганы, запросив у него информацию о том, как с 2008 года продвинулись дела с регистрацией ганских старателей-кустарей. |
| Since Accra, a number of Science, Technology and Innovation Policy Reviews (STIP Reviews) have been completed for Angola, Ghana, Lesotho and Mauritania. | За период после конференции в Аккре был подготовлен ряд обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) Анголы, Ганы, Лесото и Мавритании. |
| Ellen Bortei-Doku Aryeetey, University of Ghana, noted that in Africa there was a traditional version of what ageing meant and of the role of older persons that no longer corresponded to present day realities. | Эллен Бортей-Доку Арьитей, Университет Ганы, отметила, что в Африке существуют традиционные представления о старении и о роли пожилых людей, которые не соответствуют положению, сложившемуся на сегодняшний день. |
| The Government of Ghana, in the face of stiff competition for scarce budgetary resources, has committed $100 million to finance implementation of our new national strategic plan. | Правительство Ганы, сталкивающееся с суровой конкуренцией за скромные финансовые ресурсы, обязалось выделить 100 млн. долл. США на осуществление нашего нового национального стратегического плана. |
| The importance of interaction between foreign and domestic investment in agriculture and the ways to enhance such interaction were highlighted by the cases of Cambodia and Ghana. | Важность взаимодействия между иностранными и внутренними инвестициями в сельском хозяйстве и способы усиления такого взаимодействия подчеркивались примерами Камбоджи и Ганы. |
| In the past four years we have been implementing a regenerative health and nutrition strategic plan with the promotion of healthy lifestyle activities throughout all 10 regions of Ghana. | В последние четыре года мы осуществляли стратегический план по регенеративному здоровью и питанию, в рамках которого велась пропаганда здорового образа жизни во всех десяти регионах Ганы. |
| Women constituted about 80 per cent of Ghana's informal labour force in the productive sectors and controlled more than 50 per cent of informal sector businesses. | Женщины составляют почти 80 процентов от неформальных трудовых ресурсов Ганы, занятых в производстве, и контролируют более 50 процентов неформального предпринимательства. |
| The Ghana delegation wishes to commend the President of the Court, His Excellency Judge Sang Hyun Song, for his remarkable presentation of the report of the Court. | Делегация Ганы хотела бы воздать должное Председателю Суда Его Превосходительству судье Сон Сан Хюну за прекрасное представление доклада Суда. |
| At present, a total of 615 police trainers, advisers and mentors from Ghana, Nigeria, Sierra Leone and Uganda have been provisionally selected and placed on standby. | К настоящему времени предварительно были отобраны и включены в резерв в общей сложности 615 полицейских инструкторов, советников и наставников из Ганы, Нигерии, Сьерра-Леоне и Уганды. |
| As part of its efforts to promote the country's rough diamond industry, the Government of Ghana extended special benefits to brokers that recorded high values of rough diamond trades. | В рамках своих усилий по стимулированию алмазной промышленности страны правительство Ганы предоставляло специальные льготы брокерам, произведшим торговые сделки с необработанными алмазами на большие суммы. |
| Also, a team of medical doctors from the Ghana Police Hospital have been assigned by the Police Administration to examine all cases referred from DOVVSU free of charge. | Наряду с этим в госпитале полиции Ганы администрация полиции назначила группу врачей для бесплатного обследования всех лиц по направлению УНСПЖ. |
| The Judiciary of Ghana, identifying that perpetration of acts of violence on the basis of gender constituted a breach of fundamental human rights, purposed to improve its activities towards solving the problem. | Судебные органы Ганы, определяя совершение актов насилия по гендерным мотивам как посягательство на основные права человека, поставили себе цель улучшить свою деятельность по решению этой проблемы. |
| (e) provisions of food rations for girls, particularly in the northern regions of Ghana; | ё) предоставление пайков питания девочкам, особенно в северных районах Ганы; |
| IOM commended Ghana for its role in taking strides in handling the influx of displaced persons and migrant workers who fled the political crises in neighbouring countries. | МОМ высоко оценила роль Ганы в плане ее шагов, связанных с притоком перемещенных лиц и мигрантов, которые бежали от политических кризисов в соседних странах. |
| I would like to highlight two examples from this year of successful partnership in support of the Kimberley Process, namely, the cases of Ghana and Liberia. | Я хотел бы особо отметить два относящихся к этому году примера успешного партнерства в поддержку Кимберлийского процесса, а именно случаи Ганы и Либерии. |
| With Ghana's experience, the country to reach the most advanced stage of the process, the Panel had the opportunity to prove that APRM's idealistic objectives can work. | На основе опыта Ганы в качестве страны, находящейся на наиболее продвинутом этапе этого процесса, Группа имела возможность продемонстрировать, что даже идеалистические цели АМКО могут осуществляться. |
| I am therefore happy to inform the Assembly that the 1992 constitution of Ghana recognized the key issue of human rights which is manifested in its preamble. | Поэтому я очень рад сообщить участникам Ассамблеи, что в преамбуле конституции Ганы, которая была принята в 1992 году, признается ключевая роль прав человека. |
| Mr. Barton-Odro (Ghana) assured the Committee that the delegation had taken careful note of the concerns raised and that the Ghanaian authorities would take steps to find solutions. | Г-н Бартон-Одро (Гана) заверяет Комитет в том, что делегация приняла к сведению высказанные озабоченности и что власти Ганы предпримут шаги для поиска решений. |
| It provides an overview of existing financial flows from Asia and includes an analysis of five recipient countries in Africa: Botswana, Ghana, Madagascar, Mozambique and the United Republic of Tanzania. | Оно содержит обзор существующих финансовых потоков из Азии и анализ пяти африканских стран-получателей инвестиций: Ботсваны, Ганы, Мадагаскара, Мозамбика и Объединенной Республики Танзания. |
| As at 12 April, 35 migrants, mainly from Cameroon and Ghana, continued to be provided with shelter in Bir Lahlou under the care of the Frente Polisario. | По состоянию на 12 апреля 35 мигрантов, в основном из Камеруна и Ганы, продолжали пользоваться жильем в Бир-Лахлу, находясь под попечительством Фронта ПОЛИСАРИО. |
| The case of Ghana, which has been a leading African country in the WSIS process, demonstrated significant progress achieved in past years in building up ICT infrastructure. | Пример Ганы, которая является ведущей африканской страной в процессе ВВИО, свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом в последние годы в области развития инфраструктуры ИКТ. |
| The Netherlands Immigration Service, the Ghana Immigration Service and UNMIL are providing training to personnel of the Bureau for Immigration and Naturalization. | Иммиграционная служба Нидерландов, Иммиграционная служба Ганы и МООНЛ обеспечивают профессиональную подготовку сотрудников Бюро иммиграции и натурализации. |
| Under this partnership, the Mango and Papaya Producers' Association of Ghana, which is composed of small farms, succeeded in exporting 200 boxes to Switzerland top the value of CHF 200,000. | В рамках этого партнерства ассоциации производителей манго и папайи Ганы, в состав которой входят мелкие фермы, удалось поставить на экспорт в Швейцарию 200 ящиков на сумму 200000 швейцарских франков. |