| Ghana noted the recent strong economic growth and encouraged the government to establish an institutional framework for the redistribution of wealth. | Обратив внимание на недавний бурный экономический рост, делегация Ганы призвала правительство создать институциональную основу для перераспределения богатства. |
| Ghana's production and export figures correspond with those supplied by ICCO. | Цифры Ганы, касающиеся производства и экспорта, совпадают с цифрами, представленными МОКК. |
| Ms. Belmir said that Ghana's reply to her question on preventive detention was unsatisfactory. | Г-жа Белмир говорит, что ответ Ганы на ее вопрос о превентивном содержании под стражей является неудовлетворительным. |
| UNHCR and the Ivorian authorities signed tripartite voluntary repatriation agreements with the Governments of Ghana, Guinea, Liberia and Togo. | УВКБ и власти Кот-д'Ивуара подписали трехсторонние соглашения о добровольной репатриации с правительствами Ганы, Гвинеи, Либерии и Того. |
| The Police and NGOs equally played significant roles in recognizing the fundamental human rights of people in Ghana. | Полиция и НПО также играют важную роль в обеспечении признания народом Ганы основных прав человека. |
| The Government of Ghana will continue in its endeavor to improve economic, social and cultural rights in the country. | Правительство Ганы будет и далее добиваться улучшения положения дел в осуществлении экономических, социальных и культурных прав в стране. |
| It remained concerned at the incompatibility between Ghana's customary law and traditional practices and the respect for fundamental rights and liberties. | Он по-прежнему обеспокоен явным расхождением между обычным правом Ганы, традиционной практикой и соблюдением основополагающих прав и свобод. |
| AI stated that Ghana's laws do not provide adequate protection against forced eviction. | МА заявила, что законы Ганы не обеспечивают дожную защиту от принудительного выселения. |
| The northern part of Ghana is less developed in both natural resources and human resources. | Северные районы Ганы менее обеспечены с точки зрения как природных, так и человеческих ресурсов. |
| The gap is wide between the South and North of Ghana, in both quality of education and access to educational resources. | Между южными и северными районами Ганы наблюдается разрыв в качестве образования и доступе к образовательным ресурсам. |
| The Ghana Police Service had set up domestic violence and victim support units throughout the country. | Полицейская служба Ганы открыла по всей территории страны подразделения по борьбе с насилием в семье и по поддержке жертв. |
| Canada commended the Government of Ghana for fostering an environment conducive to their work. | Канада высоко оценивает действия правительства Ганы по созданию среды, благоприятной для их работы. |
| Additional contingents from Nigeria, Ghana, Malawi and Burundi are anticipated. | Ожидается прибытие дополнительных контингентов из Нигерии, Ганы, Малави и Бурунди. |
| Ghana urged the Government to further address the issue of impunity. | Делегация Ганы настоятельно призвала правительство продолжать обращать внимание на проблему безнаказанности. |
| Ghana applauded the surpassing efforts in the fight against AIDS, tuberculosis and other diseases. | Делегация Ганы приветствовала неослабные усилия в борьбе со СПИДом, туберкулезом и другими заболеваниями. |
| They reported that in addition to Ghana and Mali, they believed there was regular smuggling of Ivorian diamonds to Guinea. | По их словам, помимо Ганы и Мали на регулярной основе осуществляется, как они полагают, контрабанда ивуарийских алмазов в Гвинею. |
| This strategy has been developed by the Government of Ghana in partnership with stakeholders, including the donor community. | Эта стратегия была разработана правительством Ганы в партнерстве с другими заинтересованными сторонами, включая сообщество доноров. |
| Plans are also under way, with assistance from France, Ghana and the Netherlands, to support the Bureau of Immigration and Naturalization. | В настоящее время при содействии Франции, Ганы и Нидерландов разрабатываются планы оказания поддержки Бюро иммиграции и натурализации. |
| Recent additions to the series include books for Ghana and Zambia. | В последнее время были подготовлены "синие книги" для Ганы и Замбии. |
| The Foundation has also had members in Ghana, Kenya, Nigeria, and the Russian Federation in recent years. | В последние годы членами Фонда также являлись представители Ганы, Кении, Нигерии и Российской Федерации. |
| Justice Adinyira has been a judge of the Supreme Court of Ghana since March 2006. | Судья Адиниира является судьей Верховного суда Ганы с марта 2006 года. |
| The ongoing voluntary repatriation of Togolese refugees from Ghana and Benin is expected to be concluded later in 2008. | Осуществляемый в настоящее время процесс добровольной репатриации тоголезских беженцев из Бенина и Ганы планируется завершить в конце 2008 года. |
| Mr. Mbiah (Observer for Ghana) said that he appreciated the Swedish delegation's effort to find a compromise acceptable to all. | Г-н Мбиах (наблюдатель от Ганы) выражает высокую оценку усилиям шведской делегации по поиску компромисса, приемлемого для всех. |
| Action: Improve the building structure of an existing health facility in a rural village in Ghana and added a maternity room. | Деятельность: ремонт здания существующего Центра оказания медицинской помощи в одной из деревень Ганы и пристройка родильного отделения. |
| The country profiles received from Burkina Faso and Ghana were instrumental in preparing the provision of technical assistance to those countries. | Страновые обзоры, полученные от Буркина-Фасо и Ганы, способствовали подготовке к оказанию технической помощи этим странам. |