Ghana noted the recent strong economic growth and encouraged the government to establish an institutional framework for the redistribution of wealth. |
Обратив внимание на недавний бурный экономический рост, делегация Ганы призвала правительство создать институциональную основу для перераспределения богатства. |
Ghana's production and export figures correspond with those supplied by ICCO. |
Цифры Ганы, касающиеся производства и экспорта, совпадают с цифрами, представленными МОКК. |
Ms. Belmir said that Ghana's reply to her question on preventive detention was unsatisfactory. |
Г-жа Белмир говорит, что ответ Ганы на ее вопрос о превентивном содержании под стражей является неудовлетворительным. |
UNHCR and the Ivorian authorities signed tripartite voluntary repatriation agreements with the Governments of Ghana, Guinea, Liberia and Togo. |
УВКБ и власти Кот-д'Ивуара подписали трехсторонние соглашения о добровольной репатриации с правительствами Ганы, Гвинеи, Либерии и Того. |
The Police and NGOs equally played significant roles in recognizing the fundamental human rights of people in Ghana. |
Полиция и НПО также играют важную роль в обеспечении признания народом Ганы основных прав человека. |
The Government of Ghana will continue in its endeavor to improve economic, social and cultural rights in the country. |
Правительство Ганы будет и далее добиваться улучшения положения дел в осуществлении экономических, социальных и культурных прав в стране. |
It remained concerned at the incompatibility between Ghana's customary law and traditional practices and the respect for fundamental rights and liberties. |
Он по-прежнему обеспокоен явным расхождением между обычным правом Ганы, традиционной практикой и соблюдением основополагающих прав и свобод. |
AI stated that Ghana's laws do not provide adequate protection against forced eviction. |
МА заявила, что законы Ганы не обеспечивают дожную защиту от принудительного выселения. |
The northern part of Ghana is less developed in both natural resources and human resources. |
Северные районы Ганы менее обеспечены с точки зрения как природных, так и человеческих ресурсов. |
The gap is wide between the South and North of Ghana, in both quality of education and access to educational resources. |
Между южными и северными районами Ганы наблюдается разрыв в качестве образования и доступе к образовательным ресурсам. |
The Ghana Police Service had set up domestic violence and victim support units throughout the country. |
Полицейская служба Ганы открыла по всей территории страны подразделения по борьбе с насилием в семье и по поддержке жертв. |
Canada commended the Government of Ghana for fostering an environment conducive to their work. |
Канада высоко оценивает действия правительства Ганы по созданию среды, благоприятной для их работы. |
Additional contingents from Nigeria, Ghana, Malawi and Burundi are anticipated. |
Ожидается прибытие дополнительных контингентов из Нигерии, Ганы, Малави и Бурунди. |
Ghana urged the Government to further address the issue of impunity. |
Делегация Ганы настоятельно призвала правительство продолжать обращать внимание на проблему безнаказанности. |
Ghana applauded the surpassing efforts in the fight against AIDS, tuberculosis and other diseases. |
Делегация Ганы приветствовала неослабные усилия в борьбе со СПИДом, туберкулезом и другими заболеваниями. |
They reported that in addition to Ghana and Mali, they believed there was regular smuggling of Ivorian diamonds to Guinea. |
По их словам, помимо Ганы и Мали на регулярной основе осуществляется, как они полагают, контрабанда ивуарийских алмазов в Гвинею. |
This strategy has been developed by the Government of Ghana in partnership with stakeholders, including the donor community. |
Эта стратегия была разработана правительством Ганы в партнерстве с другими заинтересованными сторонами, включая сообщество доноров. |
Plans are also under way, with assistance from France, Ghana and the Netherlands, to support the Bureau of Immigration and Naturalization. |
В настоящее время при содействии Франции, Ганы и Нидерландов разрабатываются планы оказания поддержки Бюро иммиграции и натурализации. |
Recent additions to the series include books for Ghana and Zambia. |
В последнее время были подготовлены "синие книги" для Ганы и Замбии. |
The Foundation has also had members in Ghana, Kenya, Nigeria, and the Russian Federation in recent years. |
В последние годы членами Фонда также являлись представители Ганы, Кении, Нигерии и Российской Федерации. |
Justice Adinyira has been a judge of the Supreme Court of Ghana since March 2006. |
Судья Адиниира является судьей Верховного суда Ганы с марта 2006 года. |
The ongoing voluntary repatriation of Togolese refugees from Ghana and Benin is expected to be concluded later in 2008. |
Осуществляемый в настоящее время процесс добровольной репатриации тоголезских беженцев из Бенина и Ганы планируется завершить в конце 2008 года. |
Mr. Mbiah (Observer for Ghana) said that he appreciated the Swedish delegation's effort to find a compromise acceptable to all. |
Г-н Мбиах (наблюдатель от Ганы) выражает высокую оценку усилиям шведской делегации по поиску компромисса, приемлемого для всех. |
Action: Improve the building structure of an existing health facility in a rural village in Ghana and added a maternity room. |
Деятельность: ремонт здания существующего Центра оказания медицинской помощи в одной из деревень Ганы и пристройка родильного отделения. |
The country profiles received from Burkina Faso and Ghana were instrumental in preparing the provision of technical assistance to those countries. |
Страновые обзоры, полученные от Буркина-Фасо и Ганы, способствовали подготовке к оказанию технической помощи этим странам. |