(b) The Government of Ghana is also making the effort by taking various initiatives to fulfil its commitments made at some World Conferences, especially commitments made in Beijing. |
Ь) Правительство Ганы также выступает с различными инициативами для выполнения своих обязательств, взятых на различных всемирных конференциях, прежде всего на Пекинской конференции. |
The 1992 Constitution of Ghana in chapter five (5) has incorporated most of the articles of the CEDAW under the Fundamental Human Rights and Freedoms. |
Конституция Ганы 1992 года (в частности, ее глава 5) включает большинство статей КЛДОЖ в части основных прав и свобод. |
The visit took place on 21 May 2004, with the participation of UNHCR officials, the chairman of the Ghana Refugee Board and an official of the United Nations Information Centre in Accra. |
Эта поездка состоялась 21 мая 2004 года при участии официальных лиц УВКБ, председателя Совета по делам беженцев Ганы и сотрудника Информационного центра Организации Объединенных Наций в Аккре. |
The Government of Ghana had undertaken several initiatives to improve the social and economic well-being of children, in fulfilment of its commitments under the Convention on the Rights of the Child, which it had ratified in 1990. |
Правительство Ганы предприняло различные инициативы для улучшения социально-экономического положения детей в соответствии с обязательствами, предусмотренными положениями Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована в 1990 году. |
The working paper on ways and means to achieve nuclear disarmament - which was introduced by the Chairman of Working Group I, the representative of Ghana - is in my view a good synthesis of the many facets of this issue. |
Рабочий документ о путях и средствах достижения ядерного разоружения, который был представлен Председателем Рабочей группы I, представителем Ганы, на мой взгляд, удачно сочетает в себе многие аспекты этой проблемы. |
The proliferation of conventional weapons, notably small arms and light weapons, has been of great concern to the Government and the people of Ghana. |
Распространение обычных видов вооружений, а именно стрелкового оружия и легких вооружений, вызывает серьезную озабоченность правительства и народа Ганы. |
The Economic Ministerial Committee and the Board of the Ghana Investment Promotion Centre endorsed the main recommendations of the Review and a technical assistance programme is being prepared by UNCTAD in collaboration with key stakeholders. |
Министерский экономический комитет и Совет Центра поощрения предпринимательства Ганы одобрили основные рекомендации Обзора, и в настоящее время ЮНКТАД в сотрудничестве с ключевыми партнерами занимается подготовкой программы технической помощи. |
Ghana's efforts to establish market-oriented policies and its success in turning around its macroeconomic policies, which had led to a reduction in inflation, were noted. |
Были отмечены усилия Ганы по установлению политики рыночной ориентации и ее успехи в области макроэкономической политики, которые выразились в сокращении инфляции. |
Ms. Arocha Dominguez noted that, despite progress, the Government and society of Ghana still faced substantial challenges in terms of women's participation in political life. |
Г-жа Ароча Домингес отмечает, что несмотря на достигнутый прогресс перед правительством и обществом Ганы все еще стоят серьезные проблемы, касающиеся участия женщин в политической жизни. |
Ms. Popescu asked whether the head of the delegation could share with the Committee some of the insights gained from her experience as a female member of Parliament in Ghana. |
Г-жа Попеску спрашивает, может ли глава делегации поделиться с Комитетом некоторыми соображениями, накопленными благодаря ее опыту как женщины - члена парламента Ганы. |
The Regional Seminar on Consumer protection, Competition Policy, Competitiveness and Development was organized by UNCTAD in cooperation with the Ministry of Trade and Industry of Ghana and The Consumer International Regional Office for Africa. |
Региональный семинар по вопросам защиты потребителей, конкурентной политики, конкурентоспособности и развития был организован ЮНКТАД в сотрудничестве с министерством торговли и промышленности Ганы и Африканским региональным бюро Международной ассоциации потребителей. |
President Wade immediately contacted President John Kufuor of Ghana (current Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS)) and President Olesegun Obasanjo of Nigeria. |
Президент Вад тотчас связался с президентом Ганы Джоном Куфуором, исполняющим обязанности Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), и президентом Нигерии Олусегуном Обасанджо. |
ACAPES has developed a training module on human rights, tolerance and conflict management which has been used to train trainers from Niger, Guinea, Togo, Ghana, Sierra Leone and Senegal. |
АКАПЕС разработало учебный модуль по правам человека, терпимости и урегулированию конфликтов, который был использован для подготовки преподавателей из Нигера, Гвинеи, Того, Ганы, Сьерра-Леоне и Сенегала. |
The few inter-ethnic conflicts that had occurred in the course of Ghana's history had been settled quickly and had not led to large-scale violations of human rights. |
Кроме того, те редкие межэтнические конфликты, которыми была отмечена история Ганы, весьма быстро прекращались и не доходили до массовых нарушений прав человека. |
On December 21, 2012, Matt Brady announced he was leaving the band to spend more time with Joy2theWorld, which helps women and children in Ghana, west Africa. |
21 декабря 2012 года Мэтт Брейди объявил о своем уходе из группе, чтобы посвятить больше времени Joy2theWorld, помогавшей женщинам и детям Ганы. |
In 1965, he became foreign minister of Ghana, but served in that position for only a few months, as he was dismissed when President Nkrumah was overthrown in February 1966. |
В 1965 году он стал министром иностранных дел Ганы, но пробыл на этом посту всего несколько месяцев, когда в феврале 1966 года было свергнуто правительство Кваме Нкрумы. |
He became the first African to occupy a Chair at the University College of the Gold Coast (now the University of Ghana). |
По возвращении на родину стал первым африканцем, который возглавил Университетский колледж Золотого Берега (ныне Университет Ганы). |
It is the hope and expectation of the Ghana delegation that all efforts will be deployed by the Secretary-General to provide a complete, detailed budgetary estimate as early as possible, as requested by the resolution. |
Делегация Ганы надеется, что Генеральный секретарь приложит все усилия к тому, чтобы завершить подготовку полного и подробного проекта бюджета в кратчайшие сроки, как того требует резолюция. |
Subsequently, the representatives of Botswana, Cuba, Ghana, Senegal and Viet Nam stated that had their delegations been present during the voting, they would have voted in favour. |
Впоследствии представители Ботсваны, Вьетнама, Ганы, Кубы и Сенегала заявили, что, если бы их делегации присутствовали при голосовании, они проголосовали бы "за". |
The current nine members are drawn from the following countries: Brazil, France, Germany, Ghana, Japan, Poland, Saudi Arabia, Switzerland and the United States of America. |
Нынешние девять членов являются представителями следующих стран: Бразилии, Ганы, Германии, Польши, Соединенных Штатов Америки, Саудовской Аравии, Франции, Швейцарии и Японии. |
The Government of Ghana therefore unreservedly condemns this continuing disregard for human lives and calls upon the international community to be alive to its moral responsibility and take the necessary urgent steps to stop the killing and bring the situation under control. |
Поэтому правительство Ганы безоговорочно осуждает это продолжающееся неуважение к человеческой жизни и призывает международное сообщество выполнить свою моральную обязанность и предпринять необходимые безотлагательные шаги в целях прекращения убийств и установления контроля над существующим положением. |
Between 1990 and 1993, lectured as a Visiting Professor at the following universities outside Ghana: |
В 1990-1993 годах читала лекции в следующих университетах за пределами Ганы: |
The ECOWAS summit opened on 17 May with statements by the Head of State of Nigeria, General Sani Abacha, and the current Chairman of ECOWAS, President Jerry Rawlings of Ghana. |
Встреча на высшем уровне ЭКОВАС открылась 17 мая заявлениями главы государства Нигерии генерала Сани Абачи и нынешнего Председателя ЭКОВАС президента Ганы Джерри Ролингса. |
Liberian faction leaders also consulted extensively with the current Chairman of ECOWAS, President Jerry Rawlings of Ghana, and other leaders of the subregion on ways to move the peace process forward. |
Руководители либерийских группировок провели также широкие консультации с нынешним Председателем ЭКОВАС президентом Ганы Джерри Ролингсом и другими руководителями субрегиона по вопросу о путях продвижения вперед в деле мирного процесса. |
Having said this, let me assure the Special Rapporteur that this Mission and the Government of Ghana remain ready and willing to cooperate with him to address serious concerns which are germane to the fulfilment of his mandate. |
При этом я хочу заверить Специального докладчика в том, что Представительство и правительство Ганы по-прежнему готовы сотрудничать с ним для обсуждения серьезных вопросов, входящих в сферу его компетенции . |