Perhaps it might read: "Concern was expressed about the situation of migrant workers from Chad, Ghana, Mali and Nigeria." |
Его формулировка могла бы быть следующей: "Выражается обеспокоенность в связи с положением рабочих-мигрантов из Ганы, Мали, Нигерии и Чада". |
There is one railway network on which, at present, only rolling stock is being tracked: Ghana Railways. |
На одной сети железных дорог, а именно на сети железных дорог Ганы, в настоящее время отслеживается лишь подвижной состав. |
The study, drawing on the experiences of Ghana, Kenya and South Africa, identifies the main factors that affect the legal and regulatory framework for entrepreneurship and small business development in Africa. |
В ходе исследования, которое опиралось на опыт Ганы, Кении и Южной Африки, были выявлены основные факторы, влияющие на нормативно-правовую базу, регулирующую развитие предпринимательской деятельности и малых предприятий в Африке. |
The general debate continued with statements by the rep-resentatives of Uruguay, Ghana, Algeria, Indonesia, Tunisia, Cuba, the United States, Colombia, Spain, the United Kingdom, Thailand, China, Botswana and South Africa. |
Комитет продолжил общие прения, заслушав заявления представителей Уругвая, Ганы, Алжира, Индонезии, Туниса, Кубы, Соединенных Штатов, Колумбии, Испании, Соединенного Королевства, Таиланда, Китая, Ботсваны и Южной Африки. |
The Committee continued its general debate with statements by the representatives of Argentina, Brazil, Pakistan, Bangladesh, Indonesia, Ghana, the Republic of Korea, El Salvador, Cameroon, Kuwait, China, Ukraine, Poland, Italy and India. |
Комитет продолжил общие прения, заслушав заявления представителей Аргентины, Бразилии, Пакистана, Бангладеш, Индонезии, Ганы, Республики Корея, Сальвадора, Камеруна, Кувейта, Китая, Украины, Польши, Италии и Индии. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of Jamaica, Cameroon, Cuba, Sri Lanka, China, the Russian Federation, Colombia, Indonesia, the Philippines, Guinea, Ghana, Uganda, Romania, Germany and the United States of America. |
З. На том же заседании с заявлениями выступили представители Ямайки, Камеруна, Кубы, Шри-Ланки, Китая, Российской Федерации, Колумбии, Индонезии, Филиппин, Гвинеи, Ганы, Уганды, Румынии, Германии и Соединенных Штатов Америки. |
The delegation of Ghana notes with satisfaction that all institutions established under the Convention have, within the present resource constraints, taken the necessary steps required of them to enable them effectively to discharge their mandates under the Convention. |
Делегация Ганы с удовлетворением отмечает, что все институты, созданные в рамках Конвенции, предпринимают в рамках нынешних ограниченных ресурсов требуемые от них необходимые шаги по созданию возможности для эффективного осуществления их мандатов, связанных с Конвенцией. |
It thus formulates programmes at national, regional and district levels aimed at realizing the objectives of the Constitution, implementing and overseeing programmes intended to inculcate in the citizens of Ghana awareness of their civil responsibilities. |
Таким образом, она разрабатывает программы на национальном, областном и окружном уровнях, направленные на достижение целей Конституции, реализацию и контроль за осуществлением программ, призванных развивать в гражданах Ганы чувство гражданской ответственности. |
Thus, in January 2009 the President of Ghana commuted all remaining death sentences to prison terms, while the President of Zambia commuted over 50 death sentences. |
Так, в январе 2009 года Президент Ганы заменил все смертные приговоры тюремным заключением, а Президент Замбии отменил свыше 50 смертных приговоров, заменив их тюремным заключением. |
The Committee concluded its general debate with statements by the representatives of Pakistan, Zimbabwe, Spain, the Democratic People's Republic of Korea, Ghana, Uganda, Mauritius, Venezuela, Ethiopia, Ecuador, Bahrain, the United Republic of Tanzania and Gabon. |
Комитет завершил общие прения, заслушав заявления представителей Пакистана, Зимбабве, Испании, Корейской Народно-Демократической Республики, Ганы, Уганды, Маврикия, Венесуэлы, Эфиопии, Эквадора, Бахрейна, Объединенной Республики Танзании и Габона. |
In this regard, Jordan's offer to contribute a Level III medical facility in Freetown and Ghana's offer to contribute a Level II medical facility in Kenema are particularly welcome. |
В этой связи следует с особым удовлетворением отметить предложение Иордании направить во Фритаун медицинское подразделение уровня III и предложение Ганы направить в Кенему медицинское подразделение уровня II. |
The meeting brought together nine NGO representatives from seven African countries, and was co-sponsored by the Gender Development Institute of Ghana and the Commission on the Advancement of Women. |
В работе этого совещания участвовали девять представителей НПО из семи стран Африки, и оно проводилось при поддержке Института развития в интересах женщин Ганы и Комиссии по улучшению положения женщин. |
Ghana had established a ministry for the advancement of women to encourage their representation in decision-making at the highest level of Government, thereby raising public awareness of women's issues and making them part of national policies and programmes. |
Что касается Ганы, то в стране создано Министерство, которое занимается вопросами улучшения положения женщин и задача которого состоит в том, чтобы содействовать расширению участия женщин в процессе принятия решений на самом высоком государственном уровне. |
For example, horizontal policies have been adopted by the Government of Ghana to develop productive capacities, and they are linked to the Growth and Poverty Reduction Strategies that provide the general framework for development policy. |
Например, правительство Ганы взяло на вооружение горизонтальную политику развития производственного потенциала и увязало ее со стратегиями роста и сокращения масштабов нищеты, которые служат общей рамочной основой для политики в области развития. |
Statements were also made by the representatives of Argentina, Colombia, India, Thailand, China, Canada, Mexico, United States of America, Venezuela, Nigeria, Japan, Australia the Russian Federation, and Ghana. |
С заявлениями выступили также представители Аргентины, Колумбии, Индии, Таиланда, Китая, Канады, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Венесуэлы, Нигерии, Японии, Австралии, Российской Федерации и Ганы. |
By 8 February 2007, only seven migrants remained in Bir Lahlou, including four migrants from Ghana and one each from Burkina Faso, Côte d'Ivoire and the Gambia. MINURSO will continue to provide ad hoc humanitarian assistance to migrants, as the need arises. |
К 8 февраля 2007 года в Бир-Лахлу оставалось всего лишь семь мигрантов, включая четырех мигрантов из Ганы и по одному из Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуара и Гамбии. МООНРЗС будет продолжать оказывать на разовой основе гуманитарную помощь мигрантам при возникновении такой необходимости. |
UNFPA has secured US$ 57 million from the Bill and Melinda Gates Foundation (Gates is the founder of Microsoft) for preventing and controlling HIV/AIDS among young people in Botswana, Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНФПА получил 57 млн. долл. США от Фонда Билла и Мелинды Гейтс (основателя компании «Майкрософт»), на цели профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом среди молодежи Ботсваны, Ганы, Уганды и Объединенной Республики Танзании. |
Permit me to use this occasion to convey Ghana's heartfelt thanks and appreciation to the members of the Assembly and, indeed, to the rest of the world for the singular solidarity displayed to us on that occasion. |
Позвольте мне воспользоваться этим случаем и передать искреннюю благодарность и признательность жителей Ганы членам Ассамблеи и в действительности всему миру за ту необыкновенную солидарность, которая была проявлена по отношению к нам в связи с этим событием. |
Early in November, LURD combatants also prevented a delegation comprising the Ambassadors of Ghana and Nigeria and the Special Representative of the Executive Secretary of ECOWAS from travelling to Tubmanburg to meet with the LURD leader, Sekou Conneh. |
В начале ноября бойцы ЛУРД не разрешили делегации, в состав которой входили послы Ганы и Нигерии и Специальный представитель Исполнительного секретаря ЭКОВАС, проехать в Тубманбург на встречу с лидером ЛУРД гном Секу Коннехом. |
At the same meeting, during the exchange of views, the representatives of Zimbabwe, the Gambia, Finland, the Russian Federation, Mexico, Pakistan, Suriname, Guatemala, Malaysia, Nigeria, Ghana, Argentina and Bolivia made statements. |
На том же заседании в ходе обмена мнениями с заявлениями выступили представители Зимбабве, Гамбии, Финляндии, Российской Федерации, Мексики, Пакистана, Суринама, Гватемалы, Малайзии, Нигерии, Ганы, Аргентины и Боливии. |
Ghana therefore welcomed UNHCR's efforts to strengthen cooperation between UNHCR and Africa's various regional bodies and to revitalize its cooperation with the African Development Bank with a view to promoting efforts to provide lasting solutions for displaced persons. |
Поэтому делегация Ганы дает высокую оценку усилиям Верховного комиссара, направленным на укрепление сотрудничества между УВКБ и различными региональными учреждениями в Африке, а также на возобновление сотрудничества с Африканским банком развития с целью содействовать поиску долгосрочных решений в интересах перемещенных лиц. |
Statements were made by the representatives of Nigeria, France, Colombia, Norway, Indonesia, Ghana, the Russian Federation, Brazil, Chile, Barbados, New Zealand, Haiti, the United States, China and Egypt. |
С заявлениями выступили представители Нигерии, Франции, Колумбии, Норвегии, Индонезии, Ганы, Российской Федерации, Бразилии, Чили, Барбадоса, Новой Зеландии, Гаити, Соединенных Штатов, Китая и Египта. |
The roll out of the Africa SPX Network is linked to the investor survey and will begin with Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Madagascar, Mali, Niger, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Расширение африканской сети СПБ связано с проведением обзора инвестиционных компаний и начнется с Буркина-Фасо, Ганы, Замбии, Кении, Кот-д'Ивуара, Мадагаскара, Мали, Нигера, Нигерии, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Сенегала и Уганды. |
The Committee concluded its general debate with statements from the representatives of Mozambique, Guinea, Ethiopia, Spain, Angola, Pakistan, China, Ghana, the Congo, Bahrain, Lesotho, Haiti, Malawi and Senegal. |
Комитет завершил общие прения, заслушав заявления представителей Мозамбика, Гвинеи, Эфиопии, Испании, Анголы, Пакистана, Китая, Ганы, Конго, Бахрейна, Лесото, Гаити, Малави и Сенегала. |
The extensive mixing of ethnicities across Ghana has required a spirit of acceptance, and in the vast bulk of cases this spirit has allowed the people to resist the evils of intolerance. |
В условиях тесного переплетения различных этносов на территории Ганы люди должны руководствоваться духом терпимости, и в подавляющем большинстве случаев дух терпимости позволяет им сдерживать проявления такого зла, как этническая рознь. |