Примеры в контексте "Ghana - Ганы"

Примеры: Ghana - Ганы
Statements were made by the representatives of Egypt, the Sudan, Nigeria, Ghana, Chile, France, South Africa, Brazil, India, the United Republic of Tanzania, Venezuela and Canada. С заявлениями выступили представители Египта, Судана, Нигерии, Ганы, Чили, Франции, Южной Африки, Бразилии, Индии, Объединенной Республики Танзании, Венесуэлы и Канады.
The plan of operation for the repatriation and reintegration of 50,000 Togolese from Ghana, 20,000 from Benin and 500 from other countries is being translated into an appeal document. План операции по репатриации и реинтеграции 50000 тоголезцев из Ганы, 20000 - из Бенина и 500 - из других стран перерабатывается в виде призыва о внесении средств.
At the 5th plenary meeting, on 7 September, the Conference heard statements by the representatives of Italy, Paraguay, Ghana, Tonga, Hungary, Slovenia, Fiji, Panama, Mali, Bangladesh, Trinidad and Tobago and Cuba. На 5-м пленарном заседании 7 сентября Конференция заслушала заявления представителей Италии, Парагвая, Ганы, Тонги, Венгрии, Словении, Фиджи, Панамы, Мали, Бангладеш, Тринидада и Тобаго и Кубы.
The health sector in Ghana is a good example of this approach and has led to the establishment of innovative funding mechanisms such as the common pooling of funds, which can be accessed by the Ministry of Health, with due care taken for transparency. Сектор здравоохранения в Гане является хорошим примером такого подхода, который фактически привел к созданию новаторских механизмов финансирования, таких, как объединение средств, к которым может иметь доступ министерство здравоохранения Ганы при должном обеспечении транспарентности.
But I learned something more profound than that, which is that the leaders - the managers of Ghana's economy - were making breathtakingly bad decisions that had brought our economy to the brink of collapse. Но я так же выучил нечто более важное, а именно то, что лидеры - менеджеры экономики Ганы - принимали поразительно неверные решения, которые привели нашу экономику к краю пропасти.
This is an opportunity for me to extend my congratulations to the Economic Community of West African States (ECOWAS) and to all those whose help has been so useful, in particular President Sani Abacha of Nigeria and President Rawlings of Ghana. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и всех тех, чья помощь была столь полезной, в частности, президента Нигерии Абачу и президента Ганы Роулингса.
At the 6th meeting, on 5 June, the Conference heard statements by the representatives of Canada, Swaziland, the Czech Republic, Ireland, Kazakstan, Ghana, Mongolia, Hungary, Morocco, Romania, Latvia and Kyrgyzstan. На 6-м заседании 5 июня Конференция заслушала выступления представителей Канады, Свазиленда, Чешской Республики, Исландии, Казахстана, Ганы, Монголии, Венгрии, Марокко, Румынии, Латвии и Кыргызстана.
During the dialogue, statements were made by the representa-tives of the United States, Ireland, Indonesia, Egypt, Japan, India, the Netherlands, Ghana, Canada, Mexico and Malaysia. В ходе диалога с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Ирландии, Индонезии, Египта, Японии, Индии, Нидерландов, Ганы, Канады, Мексики и Малайзии.
Statements were made by the representatives of the United Republic of Tanzania, Ghana, Botswana, Norway, Brazil, Nigeria (on behalf of the African States), Uganda, the Philippines and the Russian Federation. С заявлениями выступили представители Объединенной Республики Танзании, Ганы, Ботсваны, Норвегии, Бразилии, Нигерии (от имени африканских государств), Уганды, Филиппин и Российской Федерации.
The current membership of this Committee is made up of either current or former heads of the national statistical agencies of Ghana, Japan, Mexico, the Russian Federation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В настоящее время в состав Комитета входят либо нынешние, либо бывшие руководители национальных статистических управлений Ганы, Мексики, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Японии.
Statements were made by the representatives of Japan, the Republic of Korea, Ghana, Costa Rica, Argentina, Liechtenstein, Niger, Tunisia, Chile, India, Greece, Uruguay and the Russian Federation and the observer for Switzerland. С заявлениями выступили представители Японии, Республики Корея, Ганы, Коста-Рики, Аргентины, Лихтенштейна, Нигера, Туниса, Чили, Индии, Греции, Уругвая, Российской Федерации и наблюдатель от Швейцарии.
On the military side, I wish to express my appreciation to the United States Government for transporting the additional battalions from Ghana and Mali to strengthen ECOMOG, as well as to the Governments of Denmark and the Netherlands for the assistance they have provided. Касаясь военной стороны, я хотел бы выразить признательность правительству Соединенных Штатов за доставку дополнительных батальонов из Ганы и Мали в целях увеличения численности ЭКОМОГ, а также правительствам Дании и Нидерландов за оказанную ими помощь.
The Director of External Audit of Ghana on behalf of the Chairman of the Board of Auditors introduced the report of the Board of Auditors on this item. Директор по вопросам внешней ревизии из Ганы представил от имени Председателя Комиссии ревизоров ее доклад по этому пункту.
Before his appointment as Ghana's High Commissioner to the Republic of South Africa Dr. Mensah was Professor of Law and Director of the Law of the Sea Institute at the William S. Richardson School of Law at the University of Hawaii in Honolulu. До своего назначения Высоким комиссаром Ганы в Южно-Африканскую Республику д-р Менсах был профессором права, директором Института морского права в Школе права им. Уильяма С. Ричардсона при Гавайском университете в Гонолулу.
The Director of the Multilateral International Economic Relations Division of the Ministry of Finance of Ghana noted that the new funding strategy was the first effort to reverse the downward trend in funding of UNDP with the goal of placing core resources on a predictable basis. Директор Отдела по многосторонним международным экономическим связям министерства финансов Ганы отметил, что новая стратегия финансирования является первой попыткой обратить вспять тенденцию к сокращению масштабов финансирования ПРООН, будучи нацеленной на восполнение основных ресурсов на предсказуемой основе.
These steps include new legislation which prescribes stiffer penalties for stowaways, improvements in port security and the coordination of efforts between the Ghana National Union of Seamen and the relevant governmental agencies to educate youth and the public at large on the dangers of stowing away. Эти меры включают новое законодательство, предусматривающее более серьезные наказания за незаконное проникновение на суда, повышение уровня безопасности портов и координацию усилий между Национальным союзом моряков Ганы и соответствующими правительственными учреждениями в целях просвещения молодежи и общественности в целом об опасности такого незаконного проникновения.
In his quest for the creation of an independent Ghana, Kwame Nkrumah, in a speech called 'Motion of Destiny', said: Борец за создание независимой Ганы, президент Кваме Нкрума в своей речи, озаглавленной «Изменения судьбы» сказал:
For example, respected members of election management bodies, such as those in Ghana and South Africa, are being asked to assist election administrators elsewhere on the African continent and around the world. Например, опытные сотрудники избирательных органов из Ганы и Южной Африки привлекаются к работе по оказанию помощи в организации выборов в других странах Африканского континента и других регионах мира.
In December 2001, a bloody three-day armed conflict occurred in Bawku in the Upper Eastern Region of Ghana, the result of a long-standing ethnic conflict between the Kusasi and Mamprusi tribes. В декабре 2001 года в Боку, в Верхней восточной области Ганы, вспыхнул трехдневный кровавый вооруженный конфликт, явившийся результатом давних этнических противоречий между племенами кусаси и мампруси.
See the information above for an outline of the role played by State media and the mass media in promoting understanding, tolerance and friendship among the people of Ghana. Информацию о том, какую роль играют государственные информационные каналы и средства массовой информации в поощрении понимания, терпимости и дружбы между народами Ганы, см. выше.
We also welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of Ghana and of the representative of the African Union. Romania associates itself fully with the statement to be made shortly by the presidency of the European Union. Мы приветствуем также присутствующих здесь министра иностранных дел Ганы и представителя Африканского союза. Румыния полностью присоединяется к заявлению, с которым выступит вскоре представитель страны, председательствующей в Европейском союзе.
Presentations were also made by the panellists, the Secretary-General of UNCTAD, Kwesi Nduom, Minister for Economic Planning and Regional Cooperation of Ghana, and Maria Cattaui, Secretary-General of the International Chamber of Commerce. В дискуссии приняли участие также Генеральный секретарь ЮНКТАД, министр экономического планирования и регионального сотрудничества Ганы Квеси Ндуом и генеральный секретарь Международной торговой палаты Мария Каттои.
Children in armed conflicts were also of grave concern to Ghana, whose commitment to global efforts to find solutions was evidenced by its cooperation with other ECOWAS member States and its support for West Africa's implementation of the "Neighbourhood Initiative" proposed by the Special Rapporteur. Дети в условиях вооруженных конфликтов также являются предметом серьезной озабоченности Ганы, о приверженности которой глобальным усилиям по поиску соответствующих решений свидетельствует ее сотрудничество с другими государствами-членами ЭКОВАС и ее поддержка осуществления странами Западной Африки совместной инициативы, предложенной Специальным докладчиком.
The Commonwealth Human Rights Initiative informed that chapter 5 of the Constitution of Ghana provides the basic premise for the protection of fundamental human rights and is to be upheld by all arms of Government and enforced by the Courts. Правозащитная инициатива содружества сообщила о том, что в главе 5 Конституции Ганы содержится базовое положение о защите основных прав человека, которое должно соблюдаться всеми государственными ведомствами и применяться судами.
Mr. PILLAI (Rapporteur for Ghana) thanked the delegation for the excellent periodic report which it had presented to the Committee and for the additional explanations that it had furnished during its consideration. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по Гане) благодарит делегацию Ганы за отлично подготовленный периодический доклад, представленный ею Комитету, и за дополнительные объяснения, данные Комитету в ходе его рассмотрения.