A number of the key articles in the Constitution are labelled as "entrenched provisions", including those regarding the laws of Ghana, fundamental human rights and freedoms, the executive, the legislature, the judiciary and the Commission on Human Rights and Administrative Justice. |
Ряд ключевых статей Конституции именуется "забронированными положениями", к числу которых относятся нормы, касающиеся законов Ганы, основополагающих прав человека и свобод, исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти, а также Комиссии по правам человека и административной юстиции. |
As a result of those changes, with effect from 1 August 2001 the Force will return to a strength of around 4,500 and will be composed of troops from Fiji, Finland, France, Ghana, India, Ireland, Italy, Nepal, Poland and Ukraine. |
В результате этих изменений с 1 августа 2001 года силы вновь станут насчитывать порядка 4500 военнослужащих, и в их состав будут входить военнослужащие из Фиджи, Финляндии, Франции, Ганы, Индии, Ирландии, Италии, Непала, Польши и Украины. |
62 See the example of Ghana, where the preparation of the comprehensive development framework is a natural extension of the CCA and UNDAF processes and an opportunity to apply UNDAF principles and approaches to a broader group of partners. |
62 Обратите внимание на пример Ганы, в которой подготовка Всеобъемлющей рамочной программы в области развития является естественным продолжением процессов проведения ОАС и осуществления РПООНПР, предоставляя возможность применять принципы и подходы РПООНПР в отношении более широкой группы партнеров. |
The Office of the Special Representative continued to work with ECOWAS on the implementation of the Accra Declaration and Plan of Action, which resulted from the Conference on War-Affected Children convened by the Governments of Ghana and Canada at Accra, in April 2000. |
Канцелярия Специального представителя продолжала сотрудничать с ЭКОВАС в деле осуществления положений Аккрской декларации и Плана действий, принятых на Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, которая была созвана правительствами Ганы и Канады в Аккре в апреле 2000 года. |
Ghana welcomed the Agenda for Protection, which was a strategic document forged by the process of Global Consultations on international protection to steer the actions of Governments, international organizations and all partners concerned with the problems of refugees. |
Представительница Ганы дает высокую оценку Повестке дня в области защиты, стратегическому документу, который явился результатом процесса Глобальных консультаций по вопросу о международной защите и которым следует руководствоваться в своей деятельности правительствам, международным организациям и всем партнерам, которых беспокоит проблема беженцев. |
We would also like to thank the Vice-Chairmen of the Group - the Permanent Representatives of Belgium and Ghana - as well as the South African facilitator, the members of the Secretariat and all those who contributed in one way or another to the final outcome. |
Мы также хотели бы поблагодарить заместителей Председателя Группы - постоянных представителей Бельгии и Ганы - а также исполнителя функций содействующей стороны представителя Южной Африки, членов Секретариата и всех тех, кто внес тот или иной вклад в окончательный результат. |
The President: I should like once again to express my sincere thanks to Ambassador Jean de Ruyt of Belgium and Ambassador Nana Effah-Apenteng of Ghana, the two Vice-Chairmen of the Ad Hoc Working Group, for having so ably chaired the informal meetings of the Working Group. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы еще раз выразить мою искреннюю благодарность послу Бельгии Жану де Рэту и послу Ганы Нане Эффа-Апентенгу, двум заместителям Председателя Специальной рабочей группы, за столь умелое проведение неофициальных заседаний Рабочей группы. |
Ghana's achievements in the area of early childhood development, child health and progress towards universal school enrolment are success stories that we would be proud to share in the course of the present meetings, round tables and side events. |
Достижения Ганы в области развития детей в раннем возрасте, здоровья детей и всеобщего охвата их школьным образованием - это примеры успеха, о которых мы с чувством гордости расскажем в ходе нынешних заседаний, «круглых столов» и прочих мероприятий. |
We have come to this High-level Plenary Meeting to urge accelerated efforts to implement the plan of action to make Africa fit for children that was introduced earlier today by Ghana's Minister of Women and Children's Affairs on behalf of the African Union. |
Мы прибыли на это Пленарное заседание высокого уровня для того, чтобы настоятельно призвать к активизации усилий по осуществлению плана действий, направленного на построение Африки, отвечающей чаяниям детей, который был сегодня представлен от имени Африканского союза министром Ганы по делам женщин и детей. |
Further statements were made by the representatives of Algeria, Morocco, Antigua and Barbuda, Namibia, South Africa, Papua New Guinea, Guinea, Senegal, Ghana, the United Republic of Tanzania, Cuba, Zimbabwe, Angola and Jamaica. |
Затем с заявлениями выступили представители Алжира, Марокко, Антигуа и Барбуды, Намибии, Южной Африки, Папуа-Новой Гвинеи, Гвинеи, Сенегала, Ганы, Объединенной Республики Танзании, Кубы, Зимбабве, Анголы и Ямайки. |
For instance, in Ghana, the Government has adopted the National Action Programme to Combat Desertification as a strategic planning framework for the protection and sustainable management of natural resources in deserts and areas affected by desertification. |
Например, правительство Ганы приняло национальную программу действий по борьбе с опустыниванием в качестве стратегических рамок для планирования деятельности в области защиты и устойчивого освоения природных ресурсов пустынь и районов, затронутых проблемой опустынивания. |
In August of last year, under the presidency of Ghana, we had an opportunity to discuss this item in an open debate on peace consolidation in West Africa, a region that is in one of the world's most vulnerable continents. |
В августе прошлого года, во время пребывания Ганы на посту Председателя, мы имели возможность обсудить этот пункт повестки дня в ходе открытых прений по вопросу об укреплении мира в Западной Африке, регионе, который находится на одном из самых уязвимых континентов мира. |
UNEP also cooperates with the FAO Regional Office for Africa in Accra in strengthening institutional capacities for developing coastal and marine environmental databases for some countries along the west African coast, such as the Gambia, Ghana and Guinea. |
ЮНЕП осуществляет также сотрудничество с Региональным отделением ФАО для Африки в Аккре в целях укрепления институционального потенциала для создания баз данных по вопросам прибрежной и морской среды для некоторых стран, расположенных вдоль побережья Западной Африки, например для Гамбии, Ганы и Гвинеи. |
Attended by participants representing all sectors and regions in Sierra Leone, as well as the chairpersons of the Human Rights Commissions of Ghana and Uganda, the workshop was opened by the Minister of Presidential Affairs, who reiterated the Government's commitment to establishing the Commission. |
Практикум открыл министр по делам президента, который подтвердил решимость правительства учредить Комиссию, и в его работе приняли участие представители всех секторов и регионов в Сьерра-Леоне, а также председатели комиссий по правам человека Ганы и Уганды. |
Canada underlined the strength of such defenders around the world and urged all States to respect and protect their rights. Canada commended the Government of Ghana for fostering an environment conducive to their work. |
Канада подчеркивает большой потенциал таких правозащитников во всем мире и призывает все государства уважать и защищать их права. Канада высоко оценивает действия правительства Ганы по созданию среды, благоприятной для их работы. |
At its second plenary meeting, held on 16 November 2000, the United Nations Cocoa Conference, 2000, in accordance with rule 4 of its rules of procedure, appointed a Credentials Committee comprising the representatives of Gabon, Germany, Ghana, Japan and the Netherlands. |
На своем втором пленарном совещании 16 ноября 2000 года Конференция Организации Объединенных Наций по какао 2000 года в соответствии с правилом 4 своих правил процедуры назначила Комитет по проверке полномочий в составе представителей Габона, Ганы, Германии, Нидерландов и Японии. |
In this position, the Solicitor-General is the topmost career law officer in the Legal Service of Ghana and runs the Attorney-General's Department in the absence of the Attorney-General and the Deputy Attorney-General. |
Генеральный солиситор является высшим должностным лицом в области права в юридической службе Ганы и управляет Департаментом Генерального прокурора в отсутствие Генерального прокурора и заместителя Генерального прокурора. |
There are some 435 Liberian ex-combatants in Sierra Leone and over 600 foreign combatants from Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea and Sierra Leone awaiting repatriation from Liberia. |
В настоящее время репатриации из Либерии ожидают примерно 435 либерийских бывших комбатантов в Сьерра-Леоне и более 600 иностранных комбатантов из Буркина-Фасо, Ганы, Гвинеи, Кот-д'Ивуара и Сьерра-Леоне. |
Two examples worth citing are the training of Somalis in civil aviation, using 30 volunteers from Kenya, Ghana, Ethiopia, Egypt and the Philippines; and study tours on ports and trade efficiency to India and Mauritius. |
В этой связи следует упомянуть два примера: обучение сомалийцев по вопросам гражданской авиации и использование 30 добровольцев из Кении, Ганы, Эфиопии, Египта и Филиппин; а также проведение ознакомительных поездок в Индию и Маврикий в связи с вопросами эффективности деятельности портов и торговой деятельности. |
Referring to the Ghana CPR, one delegation announced that his country would increase its financial support to the education programme in view of the encouraging results already achieved during the previous country programme. |
Касаясь РСП для Ганы, представитель одной из делегаций объявил, что его страна увеличит объем своей финансовой поддержки, предназначенной для программы в области образования, с учетом обнадеживающих результатов, полученных в ходе осуществления предыдущей страновой программы. |
Speaker on the four regional courses on training concerning preparations for presentations before the Commission on the Limits of the continental Shelf published by DOALOS, UN, on Fiji, Sri Lanka, Ghana and Argentina between 2005 and 2006. |
Докладчик на четырех региональных курсах по вопросам подготовки представлений в Комиссию по границам континентального шельфа; выступления были опубликованы ОВОМП, ООН, и касались Фиджи, Шри-Ланки, Ганы и Аргентины в период с 2005 по 2006 год. |
Ghana's contribution would be 25 per cent more than in 1999 and 20 per cent more in 2001-2002. |
Взнос Ганы увеличивается на 25 процентов по сравнению с 1999 годом и еще на 20 процентов в 2001 - 2002 годах. |
In the year 2000, it is envisaged that 92 students in Ghana and Uganda will receive scholarships, including school fees and living allowances. (Eight students will have completed their secondary schooling by the end of the school year). |
Планируется, что в 2000 году стипендии, включая плату за обучение в школе и пособие на жизнь, будут выплачены 92 студентам из Ганы и Уганды (8 студентов в конце учебного года окончат среднюю школу). |
(c) The workshop on Academic Computer Networks for Developing Countries, was held in Italy from August to December, with participants from Ghana and lecturers from Venezuela; |
с) с августа по декабрь в Италии проводился семинар по академическим компьютерным сетям в развивающихся странах с участием представителей Ганы и лекторов из Венесуэлы; |
The Agency currently supports 40 national projects and four major regional projects to upgrade radiation therapy services for the treatment of cancer, and it has recently assisted the Governments of Ghana, Ethiopia, Mongolia and Namibia to open their first such facilities. |
В настоящее время Агентство обеспечивает поддержку 40 национальных проектов и четырех масштабных региональных проектов, нацеленных на повышение эффективности радиотерапии для лечения раковых заболеваний, и недавно оно предоставило помощь правительствам Ганы, Монголии, Намибии и Эфиопии для ввода в этих странах в эксплуатацию первых таких установок. |