Примеры в контексте "Ghana - Ганы"

Примеры: Ghana - Ганы
At the 2nd meeting, on 5 May 2008, H.E. Mr. Joe Ghartey, Minister of Justice and Attorney General and representative of Ghana, introduced the national report. На 2-м заседании 5 мая 2008 года Его Превосходительство г-н Жоэ Гартей, министр юстиции и генеральный прокурор и представитель Ганы, представил национальный доклад.
It was encouraged by Ghana's efforts to combat child labour and promote livelihood and health care for its citizens, as well as its awareness of the need to address the issue of adequate and affordable housing. Они поддержали усилия Ганы по борьбе с детским трудом и обеспечению средств к существованию, а также осознанию ею необходимости решения проблемы обеспечения достаточным и достойным жильем.
It noted that FGM has been criminalized under Ghanaian law and that practitioners have developed new strategies including going beyond the borders of Ghana to perform this dehumanizing act. Она отметила тот факт, что законодательство Ганы предусматривает уголовную ответственность за проведение КЖГ, и разработку специалистами новых стратегий борьбы с этим бесчеловечным деянием, в том числе стратегий, выходящих за пределы границ Ганы.
The Permanent Representative of Ghana to the United Nations Office at Geneva, in his opening remarks, welcomed the report of the Working Group on the Universal Periodic Review, which was discussed on 7 May 2008. Постоянный представитель Ганы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в своем вступительном выступлении приветствовал доклад Рабочей группы по универсальному периодическому обзору, который был обсужден 7 мая 2008 года.
With the exception of ordinance marriage, the other forms of marriage were in conformity with the customs and traditions of Ghana. За исключением первой формы, две другие формы брака соответствуют обычаям и традициям Ганы.
This demonstrated Ghana's true political will to create a national environment so that real, radical change could take place in the country which ensured further the promotion and protection of human rights. Это свидетельствует о подлинной политической воле Ганы создать в стране такие условия, которые могут привести к реальным радикальным переменам, обеспечивающим дальнейшее поощрение и защиту прав человека.
Secondly, in response to questions from Ghana and Peru about mainstreaming a human rights culture, the United Kingdom informed of significant improvements in how public services are delivered. Во-вторых, отвечая на вопросы Ганы и Перу по поводу культуры прав человека, Соединенное Королевство сообщило о значительном улучшении положения с предоставлением государственных услуг.
The basic guarantees for human rights are entrenched in Chapter 5 of the Constitution, which sets out the fundamental human rights and freedoms of all persons in Ghana. Основные гарантии прав человека закреплены в главе 5 Конституции, согласно которой все жители Ганы наделены основными правами и свободами человека.
The provisions of the Constitution which is the supreme law of Ghana clearly state that the powers of CHRAJ with regards to investigating human rights violations are invoked by a complaint by a natural or legal person. В положениях Конституции, являющейся основным законом Ганы, четко указано, что полномочия КПЧАЮ по расследованию случаев нарушения прав человека приобретают силу при подаче жалобы физического или юридического лица.
The Ghana Bar Association has stepped in to establish its legal aid scheme, to encourage legal practitioners to take up cases on behalf of the under privileged in the society. Ассоциация юристов Ганы выступила с инициативой разработки собственной программы правовой помощи с целью способствовать тому, чтобы юристы брали в работу дела обездоленных представителей общества.
The representative of Mongolia introduced the draft resolution, also on behalf of China, Ghana, Guatemala, Mexico, Panama and The former Yugoslav Republic of Macedonia. Представитель Монголии, от имени также бывшей югославской Республики Македония, Ганы, Гватемалы, Китая, Мексики и Панамы, внес на рассмотрение проект резолюции.
The Committee remains concerned at the clear incompatibility between certain aspects of Ghana's customary law and traditional practices and the respect for fundamental rights and liberties, including the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Комитет по-прежнему обеспокоен явным расхождением между некоторыми положениями обычного права Ганы и аспектами традиционной практики и основополагающими правами и свободами, предусматривающими, в частности, запрещение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания.
There are four judges of the Appeals Tribunal whose terms are not expiring: a male judge from Uruguay and female judges from Argentina, Ghana and Ireland. В Апелляционном трибунале срок полномочий четырех судей не истекает: это судья мужского пола из Уругвая и судьи женского пола из Аргентины, Ганы и Ирландии.
During the reporting period, the Governments of Afghanistan, Ghana, Haiti, Indonesia, Malaysia and the Philippines conducted joint simulation exercises with the Inter-Agency Standing Committee to test emergency response procedures. В ходе отчетного периода правительства Афганистана, Гаити, Ганы, Индонезии, Малайзии и Филиппин провели совместные учения с Межучрежденческим постоянным комитетом в целях проверки процедур реагирования на чрезвычайные ситуации.
A global videoconference brought together some 600 students from secondary educational institutions in five locations: the Dominican Republic, the Gambia, Ghana, the United States and Bermuda. Была проведена глобальная видеоконференция, в которой приняли участие около 600 учащихся средних учебных заведений из пяти мест - Гамбии, Ганы, Доминиканской Республики, Соединенных Штатов Америки и Бермудских островов.
The Constitution of Ghana recognizes a right to practise one's culture while prohibiting customary practices that dehumanize or injure the physical or mental well-being of any person. Конституция Ганы признает право следовать своим культурным традициям, запрещая при этом традиционные практики, которые лишают людей человеческого достоинства или причиняют вред физическому или психическому благополучию каких-либо лиц.
The Group received satisfactory responses from the Governments of Benin, Burkina Faso, China, France, Ghana, Latvia, the Niger, Poland and Romania. Группа получила удовлетворительные ответы от правительств Бенина, Буркина-Фасо, Ганы, Китая, Латвии, Нигера, Польши, Румынии и Франции.
The "ARA Libertad" Case (Argentina v. Ghana), Provisional Measures Дело о корабле «Либертад» (Аргентина против Ганы), временные меры
On that basis, the Tribunal was informed that the ARA Libertad had been released and, on 19 December 2012, had left the maritime areas under the jurisdiction of Ghana. При этом Трибуналу сообщили, что корабль «Либертад» был освобожден и 19 декабря 2012 года покинул морские районы, находящиеся под юрисдикцией Ганы.
Experts said that, despite economic achievements, current economic transformation was too slow to create decent employment opportunities for the young and rapidly growing workforce in Ghana (box 2). Эксперты заявили, что, несмотря на экономические достижения, нынешняя экономическая трансформация идет чересчур медленно, что не позволяет создать возможности достойного трудоустройства для молодежи и стремительно растущего экономически активного населения Ганы (вставка 2).
Particular focus was given to ports in Africa and experts from Ghana and the United Republic of Tanzania played an active role in sharing information and needs. Особое внимание было уделено портам в Африке, и активное участие в обмене опытом и информацией о существующих потребностях приняли эксперты из Ганы и Объединенной Республики Танзания.
In the view of Ghana, judging by its history, the Conference on Disarmament has the potential to negotiate a desired treaty on nuclear disarmament. По мнению Ганы, Конференция по разоружению, если учитывать ее исторические достижения, способна провести переговоры о желаемом договоре о ядерном разоружении.
The Government of Ghana reiterates its long-standing resolve to cooperate with the international community and all stakeholders to promote and protect human rights globally through constructive dialogue and a consensus-based approach. Правительство Ганы вновь подтверждает свою давнюю решимость сотрудничать с международным сообществом и всеми заинтересованными сторонами в целях поощрения и защиты прав человека во всем мире путем ведения конструктивного диалога и использования основанного на консенсусе подхода.
The United Kingdom seconded an officer to support police mentoring activities in UNMIL and supports the training of 17 senior and mid-level national police and Bureau of Immigration and Naturalization managers at the Ghana Institute of Management and Public Administration. Соединенное Королевство откомандировало своего специалиста для организации полицейского наставничества в МООНЛ и оказывает помощь в подготовке 17 сотрудников национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации из числа руководителей старшего и среднего звена на базе Института управления и государственной администрации Ганы.
The Ghanaians from UNOCI and Ghana will deploy to Bentiu, where they will initially be responsible for the security of sites for the protection of civilians and UNMISS facilities. Ганский контингент из ОООНКИ и Ганы будет развернут в Бентиу, где он первоначально будет отвечать за обеспечение безопасности объектов защиты гражданского населения и помещений МООНЮС.