The regional director said that the Convention provided the framework for the Ghana programme, but representatives from the region would discuss UNICEF support to countries in this regard at a meeting to be held in Chad in April. |
Региональный директор сказал, что Конвенция служит в качестве рамок программы для Ганы, а представители региона обсудят вопрос о поддержке, которую ЮНИСЕФ оказывает в этой связи странам, на заседании, которое состоится в апреле в Чаде. |
In Ghana's case, applications for visas or residence permits are treated on their own merits and it is inconceivable that a visa application will be refused just because the applicant is a missionary. |
В случае Ганы просьбы о выдаче виз и видов на жительство рассматриваются со всей объективностью, и совершенно неприемлемо, чтобы просьба о выдаче визы могла быть отклонена на том простом основании, что проситель является миссионером. |
Source: The World's Women, 1995; national report of Ghana, 1994. |
Источник: "Женщины мира, 1995 год"; национальный доклад Ганы, 1994 год. |
These included the Institute for Diplomacy and International Studies at the University of Nairobi, the International Relations Institute of Cameroon and the University of Ghana, Legon. |
В их число входили институт дипломатических и международных исследований при университете Найроби, институт международных отношений Камеруна и университет Ганы (Легон). |
In his report to the Committee of Nine, the Chairman of ECOWAS (the President of Ghana) pointed out that positive developments, which he characterized as confidence-building measures, had taken place since the last Abuja summit. |
В своем докладе Комитету Председатель ЭКОВАС (президент Ганы) отметил, что со времени последней встречи на высшем уровне в Абудже произошли позитивные сдвиги, которые он охарактеризовал как меры по укреплению доверия. |
The expert group meeting brought together experts in the field from the World Bank, UNDP, ILO, Ghana and Malaysia as well as academics to develop guidelines, methodologies and techniques for use in planning and organizing human resource development. |
В совещании группы экспертов приняли участие эксперты из Всемирного банка, ПРООН, МОТ, Ганы и Малайзии, а также представители научных кругов, которые занимались разработкой руководящих принципов, методологий и приемов для их использования в деле планирования и организации развития людских ресурсов. |
From 1960, when he was first sent to New York as Councillor Head of Chancery of the Ghana Permanent Mission, he was associated with this Organization, occupying distinguished positions within the United Nations. |
С 1960 года, когда он впервые был направлен в Нью-Йорк в качестве первого советника канцелярии Постоянного представительства Ганы, он был постоянно связан с этой Организацией, занимая высокие посты в системе Организации Объединенных Наций. |
The people of Ghana mourn a truly great son, but we believe that representatives here know best what this young man who left us so suddenly contributed to the world community. |
Народ Ганы оплакивает поистине великого сына, но я полагаю, что присутствующие здесь представители лучше знают, что этот еще не старый человек, который покинул нас столь внезапно, сделал для мирового сообщества. |
In response to the query by the representative of Ghana, he said that he did have some ideas about the other aspect of his mandate, but would prefer to allow the Working Group sufficient time to complete its work. |
Отвечая на вопрос представителя Ганы, выступающий говорит, что у него есть определенные идеи по поводу других аспектов своего мандата, однако он предпочел бы дать Рабочей группе достаточно времени, чтобы завершить свою работу. |
In early 1993, a Stand-by Forces Planning Team, consisting of seven senior military officers from Argentina, Canada, Denmark, France, Ghana, Pakistan and Poland, was assembled in New York and administratively attached to the Military Adviser's Office. |
В начале 1993 года в Нью-Йорке была создана и административно придана Канцелярии Военного советника Группа планирования резервных сил, состоящая из семи старших военных офицеров из Аргентины, Ганы, Дании, Канады, Пакистана, Польши и Франции. |
The Government of Ghana believes that the end of the cold war and the admission of the enemy States into the United Nations have nullified the requirement. |
По мнению правительства Ганы, окончание "холодной войны" и прием вражеских государств в Организацию Объединенных Наций решили это требование смысла. |
Served as a panelist and chairperson at a Seminar on Dual Nationality under the Ghana Constitution and United States Law, The African Society, New York (1992). |
Являлся одним из участников и председателем семинара по вопросам двойного гражданства в контексте конституции Ганы и правовой системы Соединенных Штатов, Африканское общество, Нью-Йорк (1992 год). |
It has been consolidated in 12 pilot countries to include the production of national integrated environmental assessment reports for Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, Gabon, Ghana, Senegal, Tunisia, Uganda and Zambia. |
Она была укреплена в 12 экспериментально отобранных странах в интересах подготовки национальных докладов о комплексной экологической оценке для Буркина-Фасо, Габона, Ганы, Египта, Замбии, Сенегала, Туниса, Уганды и Эфиопии. |
She hoped that Ghana's gesture would facilitate a speedy decision and that it would be reciprocated in the future. |
Она надеется, что жест доброй воли Ганы послужит скорейшему принятию решения и что он найдет пони-мание и отклик в будущем. |
I also wish to take this opportunity to enclose for your information my Foreign Minister's statement to the Diplomatic Corps in Ghana regarding the northern conflict on 23 March 1994. |
Пользуясь этим случаем, я хотел бы также информировать Вас о заявлении министра иностранных дел моей страны перед аккредитованными в Гане представителями дипломатического корпуса 23 марта 1994 года в отношении конфликта на севере Ганы. |
Statements on points of order were made by the representatives of Finland (on behalf of the European Union), Morocco, Suriname, El Salvador, Ghana, Solomon Islands, Fiji, Costa Rica, Gabon, Pakistan and Zambia. |
С заявлениями по порядку ведения заседания выступили представители Финляндии (от имени Европейского союза), Марокко, Суринама, Сальвадора, Ганы, Соломоновых Островов, Фиджи, Коста-Рики, Габона, Пакистана и Замбии. |
In its pursuit of sustained economic growth and poverty reduction, the Government of Ghana emphasizes democracy, good governance, transparency, anti-corruption, the rule of law and respect for human rights as the basic essentials for sustained development. |
В своем стремлении к устойчивому экономическому росту и снижению уровня нищеты особое внимание правительство Ганы уделяет обеспечению демократии, благого правления, гласности, борьбы с коррупцией, правопорядка и соблюдения прав человека как основных элементов, совершенно необходимых для устойчивого развития. |
3.2 The author argues that the language used in the decisions by the Refugee Division clearly shows administrative bias against refugee claimants from Ghana. |
3.2 Далее автор утверждает, что лексика решений, принятых отделением по делам беженцев, свидетельствует о явном предубеждении администрации против обращающихся за получением статуса беженцев из Ганы. |
May I in conclusion express the firm commitment of the Government of Ghana to the further pursuit of the goals of sustainable development through the fulfilment of its obligations at both the national and international levels. |
В заключение я хотел бы заявить о твердой решимости правительства Ганы и впредь добиваться достижения целей в области устойчивого развития за счет выполнения обязательств, взятых нами как на национальном, так и международном уровнях. |
The Government of Ghana concludes that the established machinery should endeavour to formulate proposals in ensuring sustainable development, through effective international cooperation to provide developing countries with the means and facilities to foster their development. |
В заключение правительство Ганы указывает на то, что в рамках установленного механизма следует попытаться сформулировать предложения по обеспечению устойчивого развития через эффективное международное сотрудничество, с тем чтобы дать развивающимся странам средства и возможности создавать благоприятные условия для своего развития. |
In 1990, in response to the threatening drug problem at home, and in pursuance of our determination to address the international aspects of that problem, the Government of Ghana enacted the Narcotics Control and Enforcement Law. |
В 1990 году в ответ на угрожающую проблему наркотиков внутри страны, а также в порядке осуществления нашей приверженности цели преодоления международных аспектов этой проблемы правительство Ганы приняло закон о контроле над наркотическими средствами и укреплении правозаконности. |
Vice-Chairmen: Representatives of the following States: Belarus, Cuba, Gabon, Ghana, Luxembourg, Mongolia, Romania and Viet Nam |
Заместители Председателя: представители следующих государств: Беларуси, Вьетнама, Габона, Ганы, Кубы, Люксембурга, Монголии и Румынии |
The workshop was attended by 35 participants from Tunisia, Egypt, Morocco, Gabon, Ghana, Mauritania, Kenya, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
В рабочем совещании приняли участие 35 представителей от Габона, Ганы, Египта, Замбии, Зимбабве, Кении, Марокко, Мавритании, Туниса и Южной Африки. |
In accordance with the Secretariat's understanding of the proposal by the representative of Ghana, the figures set out in annex IX were derived by the following steps. |
В соответствии с тем, как Секретариат понимает предложение представителя Ганы, данные, приведенные в приложении IX, были получены следующим образом. |
The delegation of Ghana noted that it had paid its contribution to UNFPA in full and expected to increase its contribution next year and beyond. |
Делегация Ганы отметила, что она полностью выплатила свой взнос в бюджет ЮНФПА и намерена в следующем году и в последующий период увеличивать размер своих взносов. |