| The 1992 Constitution of Ghana meets the necessary provisions for most of the requirements of the Standard Rules. | Конституция 1992 года Ганы соответствует необходимым положениям большинства из требований Стандартных правил. |
| The CHAIRMAN, speaking as the representative of Ghana, welcomed the United States proposal. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве представителя Ганы, приветствует предложение Соединенных Штатов. |
| Mr. OULD MOHAMED MAHMOUD (Mauritania) said that he had no objection to the remarks by the representative of Ghana. | Г-н УЛЬД МОХАМЕД МАХМУД (Мавритания) не имеет возражений против заявления представителя Ганы. |
| The Government of Ghana sees merit, however, in allowing the present beneficiaries to continue to enjoy the status of permanent members. | Тем не менее правительство Ганы полагает целесообразным сохранить за нынешними постоянными членами этот статус. |
| Ghana's position on that question was fully in consonance with decisions of the Organization of African Unity. | Позиция Ганы по данному вопросу полностью соответствует решениям Организации африканского единства. |
| Gold mining has played a significant role in the economic development of Ghana for many years. | На протяжении многих лет добыча золота играет существенную роль в экономическом развитии Ганы. |
| They were told not to try to communicate with anyone from Ghana. | Им было велено не пытаться общаться с кем-либо из Ганы. |
| The Auditor-General of Ghana and Chairman of the Board of Auditors made a concluding statement. | Генеральный ревизор Ганы и председатель Комиссии ревизоров сделал заключительное заявление. |
| In the end, the Government of Ghana agreed to accept the refugees. | В конце концов правительство Ганы согласилось принять этих беженцев. |
| From Ghana to Kenya, governments are having increased difficulty in raising money for infrastructure projects and selling official debt. | От Ганы до Кении правительствам все труднее находить деньги для инфраструктурных проектов и продавать официальный долг. |
| Currently, Ghana's financial system is built around a number of banks and non-bank financial institutions. | В настоящее время основой финансовой системы Ганы является ряд банков и небанковских финансовых институтов. |
| We have lost a true son of Ghana and of Africa: Kenneth Dadzie. | Мы потеряли достойного сына Ганы и Африки: Кеннета Дадзие. |
| Hampering Ghana's economic efforts are the dual effects of a high inflation rate and large debt. | Усилия Ганы в экономической сфере сдерживают двоякие последствия высокой инфляции и значительной задолженности. |
| The members of Ghana's unicameral legislature - the National Assembly - are also elected every four years. | Каждые четыре года также избираются депутаты однопалатного законодательного органа Ганы - национального собрания. |
| Ghana endorsed the recommendations of the Board of Auditors without reservation and called upon the High Commissioner to see to their implementation by the appropriate authorities. | Делегация Ганы безоговорочно поддерживает рекомендации ревизоров и предлагает Верховному комиссару обеспечить их осуществление силами компетентных сотрудников. |
| Article 17 of Ghana's Constitution dictates that a person shall not be discriminated against on grounds of ethnic origin. | Статья 17 Конституции Ганы предусматривает, что никто не должен подвергаться дискриминации по признакам этнического происхождения. |
| The Constitution of 1992 directs the leadership of Ghana to build just such a culture of tolerance. | Ориентиром для правительства Ганы в деле формирования такой культуры терпимости служит Конституция 1992 года. |
| Araujo Tao Sakaita has also obtained a passport from Ghana, under a false name. | Араужу Тау Сакайта получил также под чужим именем паспорт Ганы. |
| History has recorded Ghana's primary role in fostering African unity. | История подтверждает ведущую роль Ганы в укреплении единства Африки. |
| The Government of Ghana has also reported mercenary activities in the region. | Правительство Ганы также сообщает о наемнической деятельности в этом регионе. |
| Allow me to highlight a few of the issues raised in the comprehensive concept paper put forward by the Government of Ghana. | Позвольте мне также остановиться на нескольких вопросах, поднятых во всеобъемлющем концептуальном документе, представленном правительством Ганы. |
| Workshop organized by the Human Rights Study Centre, Faculty of Law, University of Ghana. | Семинар, организованный центром исследований в области прав человека юридического факультета Университета Ганы. |
| According to the Government of Ghana, the conflict is purely ethnic in nature. | 119 Согласно правительству Ганы, этот конфликт имеет исключительно этнический характер. |
| In his statement, he welcomed the participants and extended greetings from the President and the Government of Ghana. | В своем заявлении он приветствовал участников и передал наилучшие пожелания президента и правительства Ганы. |
| Please allow me to share a bit of Ghana's experience. | Я хотел бы вкратце поделиться опытом Ганы. |