The Government of Ghana intends to set up an inter-ministerial implementation Committee to oversee the implementation of the UPR process, and would ensure to integrate a gender perspective in the process. |
Правительство Ганы намеревается создать межведомственный комитет для надзора за реализацией итогов процесса УПО и будет обеспечивать учет гендерной проблематики в этой деятельности. |
Let's introduce ourselves... that's student from Ghana... he visits us to watch TV. |
Представитесь... студент из Ганы... приходит смотрит по телеку |
The Government was aware of the importance of strengthening its relations with countries in West Africa and had met with representatives of Ghana and Nigeria with a view to improving the possibility of return for migrants from those States, where appropriate. |
Правительство понимает важность укрепления отношений со странами Западной Африки и проводило встречи с представителями Ганы и Нигерии в целях поиска возможностей возвращения мигрантов из этих государств в тех случаях, когда это возможно. |
Ghana also replied promptly to a request made by the Group regarding the use of the jute cocoa bags marked "Ghana Cocoa Board, Produce of Ghana", to transport northern Ivorian cocoa. |
Гана также быстро ответила на просьбу Группы относительно использования джутовых мешков для какао, маркированных «Совет Ганы по какао, производство Ганы», для транспортировки северного ивуарийского какао. |
A national of Ghana, Kofi Annan returned to his home country during the period 1974-1976 as the Managing Director of the Ghana Tourist Development Company, serving concurrently on its Board and on the Ghana Tourist Control Board. |
Гражданин Ганы, Кофи Аннан вернулся в 1974-1976 году на родину, где работал директором-распорядителем Ганской компании по развитию туризма, входя одновременно в состав ее правления и в состав Ганского совета по контролю за туризмом. |
The Group also noted the involvement of individuals connected to groups aligned with the past regime who were trading in gold and diamonds from the territories of Ghana, Guinea, Liberia and Mali. |
Группа также отметила деятельность членов связанных с прошлым режимом групп, осуществляющих торговлю золотом и алмазами с территории Ганы, Гвинеи, Либерии и Мали. |
Ghana's economic development looks very promising, with high rates of economic growth, increasing oil revenues and high prices for its main commodities. |
Перспективы экономического развития Ганы выглядят многообещающе благодаря высоким темпам роста, увеличению нефтяных доходов и высоким ценам на основные виды производимого ею сырья. |
In the ensuing dialogue, comments were made and questions were posed by the representative of Brazil, as well as by the observers for Uruguay, Cambodia and Ghana. |
В последовавшем диалоге с замечаниями и вопросами выступил представитель Бразилии, а также наблюдатели от Уругвая, Камбоджи и Ганы. |
On 10 April, the President of Ghana, John Dramani Mahama, visited Bissau in his capacity as the Chair of ECOWAS and as part of efforts by subregional organizations to assist in defusing political tensions and promoting peaceful and credible elections in Guinea-Bissau. |
10 апреля президент Ганы Джон Драмани Махама посетил Гвинею-Бисау в качестве Председателя ЭКОВАС в рамках деятельности субрегиональных организаций, направленной на ослабление политической напряженности и проведение мирных и внушающих доверие выборов в Гвинее-Бисау. |
A representative of Ghana shared lessons learned from the health sector, which also deals with the challenge of communicating scientific findings in an understandable way to the public. |
Представитель Ганы поделился уроками, извлеченными в секторе здравоохранения, перед которым также стоит задача доведения научных выводов в понятной форме до широкой общественности. |
To that end, the National Council and its affiliates have built more than 70 water wells in rural Ghana, resulting in increased school enrolment of girls. |
В сельских районах Ганы силами Национального совета и его филиалов было выкопано более 70 колодцев, благодаря чему большее число девочек смогли пойти в школу. |
The Division collaborated with the New York University Wagner School of Public Service in a research project on citizen engagement for the oversight work of the parliaments of Ghana, India and South Africa. |
В сотрудничестве со Школой государственной службы им. Уэгнера Нью-Йоркского университета Отдел занимался проектом по изучению вовлеченности граждан в надзорную работу парламентов Ганы, Индии и Южной Африки. |
The ministerial event, which took place in Doha, Qatar, on 20 April 2012, was chaired by H.E. Ms. Hanna Tetteh, Minister of Trade, Industry and Private Sector Development of Ghana. |
На совещании министров, которое состоялось в Дохе, Катар, 20 апреля 2012 года, председательствовала Ее Превосходительство г-жа Ханна Теттех, Министр торговли, промышленности и развития частного сектора Ганы. |
The Group is investigating a network of international diamond and gold dealers close to the administration of former President Gbagbo, who until 2012 had been operating from Ghana. |
Группа расследует дело о сети международных торговцев алмазами и золотом, близких к администрации бывшего президента Гбагбо, которые до 2012 года действовали с территории Ганы. |
This report does not only seek to respond to issues raised by the Committee, but also highlights significant efforts made in addressing important needs and concerns of women in Ghana within the reporting period. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы не только ответить на поставленные Комитетом вопросы, но и осветить предпринятые в отчетный период значительные усилия по решению важных проблем женщин Ганы. |
(b) Organised training programmes for media practitioners, traditional leaders, and DOVVSU officers in six (6) Regions of Ghana; |
Ь) организованы учебные программы для работников СМИ, традиционных лидеров и сотрудников ГНСПП в шести областях Ганы; |
The pre-sessional working group prepared lists of issues and questions with regard to the reports of Belgium, Brunei Darussalam, China, Ghana, Guinea, Poland, Solomon Islands and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов по докладам Бельгии, Брунея-Даруссалама, Китая, Ганы, Гвинеи, Польши, Соломоновых Островов и Венесуэлы (Боливарианской Республики). |
Round table 1 was co-chaired by the Minister of Lands and Natural Resources of Ghana, Alhaji Inusah Fuseini, and the Deputy State Secretary of the Ministry of Agriculture of Latvia, Arvids Ozols. |
Сопредседателями круглого стола 1 были министр земельных и природных ресурсов Ганы Альхаджи Инуса Фусейни и заместитель государственного секретаря по лесоводству Министерства земледелия Латвии Арвидс Озолс. |
Ghana's labour market is dominated by high rate of vulnerable employment rate of 15.4 per cent, most of which are in the agriculture and rural sectors of the economy. |
Для рынка труда Ганы характерен преобладающий высокий показатель уровня уязвимой занятости, составляющей 15,4%, в основном в сельскохозяйственном и аграрном секторах экономики. |
The representative of Ghana, speaking on behalf of the African Group, noted that liberalization in Africa had not yet resulted in poverty reduction and economic growth. |
Представитель Ганы, выступая от имени Группы африканский стран, отметил, что либерализация в Африке пока еще не привела к сокращению масштабов нищеты и экономическому росту. |
The study, to be published in late 2005 by the International Council on Mining and Metals, is organized around case studies of four countries: Chile, Ghana, Peru and the United Republic of Tanzania. |
Это исследование, которое будет опубликовано в конце 2005 года Международным советом по горнодобывающей деятельности и металлам, посвящено практическому опыту четырех стран: Чили, Ганы, Перу и Объединенной Республики Танзании. |
The Group recommends that both the European Commission and the Government of Ghana initiate concrete steps, in a timely manner, to move forward on the identification and registration of the galamsey and set up an efficient internal control system. |
Группа рекомендует, чтобы Европейская комиссия и правительство Ганы своевременно предприняли конкретные шаги, направленные на идентификацию и регистрацию «галамси» и создание эффективной системы внутреннего контроля. |
Mr. SHAHI commended the Government of Ghana on the quality of its sixteenth and seventeenth periodic reports, in which it had acknowledged the difficulties encountered in the implementation of the Convention. |
Г-н ШАХИ отдает должное правительству Ганы за качество подготовленных им шестнадцатого и семнадцатого периодических докладов, из которых он узнал о трудностях, встреченных правительством в деле осуществления Конвенции. |
However, owing to poverty, some people had been unable to take full advantage of the scheme, and that explained why illiteracy rates were still high in the north of Ghana. |
Вместе с тем из-за бедности некоторые лица не сумели получить доступ к этой системе образования, чем объясняется высокий процент неграмотного населения на севере Ганы. |
Ms. AKUA AKUFFO (Ghana) said that her delegation had consulted the ministries concerned in order to be able to answer as fully as possible the questions put to it. |
Г-жа АКУА АКУФФО (Гана) заявляет, что делегация Ганы проконсультировалась с соответствующими министерствами, чтобы наиболее полно ответить на заданные ей вопросы. |