Stabilization of the political situation allowed a shift from relief to first-phase reconstruction and rehabilitation activities in Angola, Ghana, Rwanda, Somalia and Mozambique, and repatriation from Benin, Burkina Faso, Djibouti, Eritrea, Ghana, Mauritania and the Sudan. |
Стабилизация политической ситуации позволила перейти от оказания чрезвычайной помощи к первому этапу мероприятий по реконструкции и восстановлению в Анголе, Гане, Руанде, Сомали и Мозамбике и к репатриации беженцев из Бенина, Буркина-Фасо, Джибути, Эритреи, Ганы, Мавритании и Судана. |
Before the independence of Ghana, he was among the pioneer trainees selected by the Government and sent to Britain, as well as to France and other places, to study for the Ghana Foreign Service. |
До приобретения Ганой независимости он был первым студентом, отобранным правительством для направления в Великобританию, а также во Францию и другие места на учебу с тем, чтобы работать в службе иностранных дел Ганы. |
In December 1993, the main centre of UNU/INRA, which coordinates UNU activities within this area, moved from its temporary base in Nairobi, Kenya, to offices made available by the Government of Ghana and the University of Ghana at the University campus at Legon. |
В декабре 1993 года главный центр УООН/ИПРА, который координирует деятельность УООН в этой области, был переведен из своей временной штаб-квартиры в Найроби, Кения, в помещения, предоставленные правительством Ганы и Университетом этой страны в студенческом городке этого Университета в Легоне. |
Paper presented at a seminar on "Marriage, Divorce, Remarriage and its effects on Children, Parents, Extended Families, Church and Society", organized by the Presbyterian Church of Ghana, Abokobi, Ghana. |
Документ, подготовленный для семинара на тему «Брак, развод, повторный брак и его последствия для детей, родителей, расширенных семей, церкви и общества», организованного пресвитерианской церковью Ганы, Абокоби, Гана. |
The Republic of Ghana, in this regard, has demonstrated its commitment to refugees issues and has ratified and acceded to all international instruments addressing refugee problems and has further incorporated these instruments into its domestic laws by passing into law the Ghana Refugee Law of 1992. |
В этой связи Республика Гана продемонстрировала свою приверженность решению проблемы беженцев, ратифицировав и присоединившись ко всем международно-правовым документам по проблеме беженцев, а также включив эти документы в свое внутреннее законодательство посредством принятия Закона Ганы о беженцах 1992 года. |
Mr. William Kojo Agyemang-Bonsu of Ghana's Environmental Protection Agency explained that Ghana had conducted a technology needs assessment (TNA) encompassing identification of barriers and suitable actions to remove them, stakeholder assessment, etc. |
Г-н Уильям Коджо Агиеманг-Бонсу из Агентства по охране окружающей среды Ганы пояснил, что Гана провела оценку потребностей в технологии (ОПТ), включавшую в себя определение существующих барьеров и надлежащих мер с целью их устранения, оценку по линии заинтересованных лиц и т.д. |
Mr. Appreku (Ghana): I wish to thank you, Madame, for giving me the floor to deliver the statement of the Ghana delegation on agenda item 73, with regard to the report of the International Criminal Court (see A/65/313). |
Г-н Аппреку (Гана) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за предоставленную мне возможность выступить от имени делегации Ганы по пункту 73 повестки дня, который касается доклада Международного уголовного суда (см. А/65/313). |
UNHCR indicated that since 2003 the Government of Ghana has not issued identity cards to refugees and recommended that Ghana issue identity documents to enable refugees to register in the national identification scheme, which would eventually facilitate access to basic services. |
УВКБ отметило, что с 2003 года правительство Ганы не выдает беженцам удостоверений личности, и рекомендовало Гане оформить им документы, удостоверяющие личность, с тем чтобы они могли быть зарегистрированы национальной системой идентификации, что в конечном итоге позволит им получить доступ к базовым услугам. |
An advocacy support training workshop on investment taxation was held in Ghana, it supported the Ghana Investment Promotion Centre in opening a one-stop-shop as well as establishing a land acquisition support desk and a land bank unit. |
Учебный семинар для подготовки консультантов по вопросам инвестиционного налогообложения был проведен в Гане; была оказана помощь Центру поощрения инвестиций Ганы в создании "единого окна", а также службы содействия в приобретении земельных участков и земельного банка. |
It recommended that Ghana adopts concrete grass-roots programmes to sensitise communities, in particular traditional chiefs, and spread them into all communities in Ghana to abolish cultural practices, which violate the human rights, life and dignity of women and young girls. |
Она рекомендовала Гане принять конкретные программы на низовом уровне с целью привлечь внимание общин, особенно традиционных лидеров, к этим вопросам и распространить их на все общины Ганы в интересах искоренения видов культурной практики, связанных с нарушением прав человека, угрожающих жизни и достоинству женщин и девочек. |
Further technical support was provided by the World Bank and the Inter-Agency Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning on enhancing the national capacity of the Government of Ghana. |
Всемирный банк и Межучрежденческая рабочая подгруппа по вопросам готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций оказали дополнительную техническую поддержку в укреплении национального потенциала правительства Ганы. |
Participants stressed the importance of building national capacities and ensuring inclusiveness to achieve sustainable conflict prevention, positive recent examples being drawn from Ghana, Kenya, Lesotho and Sierra Leone. |
Участники особо отметили важность укрепления национального потенциала и обеспечения всеохватности для долгосрочного предотвращения конфликтов и сослались на недавний положительный опыт Ганы, Кении, Лесото и Сьерра-Леоне. |
At the request of and in cooperation with the Ghana Immigration Service, the Office delivered a train-the-trainers programme to law enforcement officers. |
По просьбе иммиграционный службы Ганы и в сотрудничестве с ней Управление организовало и провело для сотрудников правоохранительных органов программу подготовки инструкторов. |
Financing and coordination provided by individuals in Ghana for the Sao/Para attacks |
Финансирование и координация нападений на Сао/Пару лицами с территории Ганы |
The workshop adopted recommendations made and representatives from the Ministry of Trade and Industry expressed interest in the formulation of a national entrepreneurship strategy for Ghana with UNCTAD support. |
Рабочее совещание приняло рекомендации, а представители Министерства торговли и промышленности выразили заинтересованность в разработке национальной стратегии предпринимательства для Ганы при поддержке ЮНКТАД. |
It adds that the author's challenge to the constitutionality of the mandatory death penalty has been rejected by the highest judicial body in Ghana. |
Оно также добавляет, что жалоба автора, оспаривающая конституционность обязательной смертной казни, была отклонена высшим судебным органом Ганы. |
Technical support was also provided to national systems in Ghana, Kenya, Malawi and Nigeria for the development and implementation of biosafety communications strategies. |
Поддержка оказывалась также национальным системам Ганы, Кении, Малави и Нигерии в разработке и осуществлении коммуникационных стратегий в сфере биобезопасности. |
The close relationship between cultural and biological diversity is expressed in Ghana's approach to the use of traditional methods to protect water resources, wetlands and river basins. |
Тесная взаимосвязь между культурным и биологическим разнообразием нашла отражение в подходе Ганы к применению традиционных методов охраны водных ресурсов, водно-болотистых угодий и бассейнов рек. |
The cedi is Ghana's current currency. Its symbol is "₵". |
Седи - текущая валюта Ганы. Её символ - "₵". |
A representative of the secretariat also welcomed the participants to the workshop, and thanked the Government of Ghana for hosting the workshop and for its hospitality. |
Представитель секретариата также приветствовал участников совещания-практикума и поблагодарил правительство Ганы за прием этого мероприятия и за проявленное гостеприимство. |
She supported the Special Committee's current agenda and welcomed the willingness shown by the delegations of the Bolivarian Republic of Venezuela and Ghana to contribute to its work by submitting proposals. |
Она поддерживает нынешнюю повестку дня Специального комитета и приветствует готовность делегаций Боливарианской Республики Венесуэла и Ганы содействовать его работе посредством внесения предложений. |
Their use has been reported in countries such as Cape Verde, Egypt, Ghana, Kenya and Nigeria. |
О потреблении этих наркотиков сообщалось из Ганы, Египта, Кабо-Верде, Кении и Нигерии. |
Director, Centre for Gender Studies and Advocacy and Associate Professor, Institute of Statistical, Social and Economic Research, University of Ghana. |
Директор Центра гендерных исследований и деятельности в интересах женщин и старший преподаватель Института статистических, социальных и экономических исследований Университета Ганы. |
After reviewing the report, the Committee made some observations and raised them as list of issues to be answered by the Government of Ghana. |
После рассмотрения этих докладов Комитет вынес ряд рекомендаций и изложил их в перечне тем и вопросов, на которые надлежало ответить правительству Ганы. |
Notably, for the first time in Ghana's history, Paramount Queen-mothers in 2010 were paid allowances as their male counterparts. |
Важно отметить, что впервые в истории Ганы в 2010 году главенствующим матерям-хранительницам были выплачены пособия, как их коллегам-мужчинам. |