The present level of funding cannot reduce this failure rate, much less replace the transformers that have already failed. |
Нынешний объем финансирования не позволяет уменьшить этот показатель отказов, не говоря о замене трансформаторов, которые уже вышли из строя. |
While demand reduction remains a fundamental element in its strategy, UNDCP has limited resources for advance funding of programmes in this sector. |
Хотя сокращение спроса по-прежнему является одним из основных элементов ее стратегии, ЮНДКП ограничила объем ресурсов, предназначенных для авансового финансирования программ в этой области. |
While a few donors increased funding, others maintained the status quo or decreased their contributions. |
В то время как отдельные доноры увеличили объем финансирования, другие сохранили свои взносы на прежнем уровне или же сократили их. |
Preliminary indications are that both private foundations and development banks decreased their 1997 contributions, while donor countries and multilateral organizations and agencies increased funding levels. |
Предварительные показатели подтверждают, что в 1997 году частные фонды и банки развития уменьшили объем своих взносов, в то время как страны-доноры и многосторонние организации и учреждения увеличили объемы финансирования. |
In 1996, the Foundation's total funding amounted to DM 147 million. |
В 1996 году общий объем средств, выделенных этим Фондом, составил 147 млн. немецких марок. |
However, its levels of funding and replenishment have not been sufficient fully to meet its objectives. |
Однако объем его финансирования и пополнения средств недостаточен для решения всех стоящих перед ним задач. |
In the non-food sector, the 1996 funding requirements total about $40 million. |
Что касается непродовольственного сектора, то общий объем финансовых потребностей на 1996 год составляет около 40 млн. долл. США. |
Belgium, Finland, Canada, and Japan also increased their funding in 1995 over the previous year. |
Бельгия, Канада, Финляндия и Япония также увеличили объем своего финансирования в 1995 году по сравнению с предыдущим годом. |
As pointed out above, Australia has significantly increased population funding through differing channels in the recent past. |
Как отмечалось выше, в последнее время Австралия существенно увеличила объем финансирования на цели мероприятий в области народонаселения по различным каналам. |
The proposed budget for 2000-2001 contains increased funding for the economics and trade programme element. |
Предлагаемый бюджет на 2000-2001 годы содержит увеличенный объем ассигнований для элемента программы по экономике и торговле. |
Since 1995, funding has tripled, and grants have been received from the European Union, Governments and private foundations. |
С 1995 года объем финансирования утроился; были получены гранты от Европейского Союза, правительств и частных фондов. |
As part of a new provincial government initiative, funding was increased in 2004 by 40 percent. |
В связи с новой инициативой правительства провинции объем финансирования был увеличен в 2004 году на 40%. |
As a result, there is a low level of funding for biodiversity initiatives. |
В результате на осуществление инициатив в этой области выделяется недостаточный объем финансовых средств. |
The Global Fund needs significant increases in their funding to meet the requirements of current and future grants. |
Глобальный фонд должен резко увеличить объем выделяемых финансовых средств для покрытия потребностей, связанных с предоставлением текущих и будущих субсидий. |
Bilateral funding also peaked in about 1992 but has remained close to those levels, particularly that of European Union countries. |
Двустороннее финансирование также достигло высшей отметки приблизительно в 1992 году, однако его объем находился примерно на тех же уровнях, в частности применительно к странам Европейского союза. |
The delegation added that the absence of such an improvement should not become a limiting factor for funding UNFPA. |
Делегация добавила, что отсутствие такого улучшения не должно быть фактором, ограничивающим объем финансовых ресурсов ЮНФПА. |
It had not been easy to maintain support for the contribution while other major donors had decreased their funding. |
Сохранить такой же объем взносов при уменьшении другими основными донорами масштабов своего финансирования было нелегко. |
The limit for this type of funding has been set at 50,000 dirhams. |
Предусмотренный объем финансирования не может превышать 50000 дирхамов. |
Her delegation was opposed to those appropriations and proposed that the level of funding requested for such activities should be reduced. |
Ее делегация возражает против таких ассигнований и предлагает сократить объем ресурсов, испрашиваемых на такого рода деятельность. |
More countries are supporting the activities of UNDCP and countries in the middle range of contributions have increased their funding. |
Поддержку ЮНДКП оказывают все большее число стран, причем страны со средним уровнем взносов увеличили объем своего финансирования. |
Overall, the volume of funding made available for assisting micro- and small enterprises in most developing countries has proved inadequate to the task. |
В целом, объем финансовых средств, выделенных для оказания помощи микро- и малым предприятиям в большинстве развивающихся стран, оказался недостаточным для выполнения этой задачи. |
The crucial area on which the ultimate success of mine-clearance activities depends is the provision of adequate funding. |
Критическим фактором, от которого зависит окончательный успех усилий по разминированию, является необходимый объем финансирования. |
For the first time in 1992, private-sector R&D funding from abroad exceeded that in Switzerland. |
В 1992 году объем средств, затраченных частными предприятиями на НИОКР за рубежом, впервые превысил соответствующие затраты, произведенные в Швейцарии. |
My Government accordingly urges the international community generously to increase funding for UNEP. |
Соответственно мое правительство настоятельно призывает международное сообщество щедро увеличить объем финансовых средств для ЮНЕП. |
Public funding for research therefore needs to be increased in order to find solutions to those issues. |
Поэтому для решения проблем в этих областях необходимо увеличить объем государственного финансирования научно-исследовательской деятельности. |