For example, almost all increases in funding by multilateral organizations and private sources were in the form of non-core resources. |
Например, объем финансирования со стороны многосторонних организаций и из частных источников увеличился почти полностью за счет неосновных ресурсов. |
The Committee recommends that the State party significantly increase the funding of the public education system and to ensure the effective abolition of school fees. |
Комитет рекомендует государству-участнику значительно увеличить объем финансирования системы государственного образования и обеспечить эффективную отмену платы за школьное обучение. |
A financial strategy needs to be developed even if some funding is available from bilateral and multilateral organizations. |
Хотя некоторый объем финансирования и обеспечивается двусторонними и многосторонними организациями, нужно разработать финансовую стратегию. |
It is anticipated that the level of funding will continue at this level in the coming years. |
Ожидается, что объем предоставляемых ими средств в ближайшие годы будет оставаться на таком же уровне. |
Humanitarian funding has dropped, while the growth of development assistance has stalled. |
Финансирование гуманитарной деятельности резко сократилось, а объем помощи развитию не увеличивается, а остается на прежнем уровне. |
The reduced funding has affected humanitarian programmes across all areas of intervention. |
Уменьшившийся объем финансирования затронул гуманитарные программы по всем областям деятельности. |
Total United Nations funding on gender issues (programmes only) |
Общий объем финансирования Организации Объединенных Наций на решение гендерных вопросов (только программ) |
A substantial amount of funding will be needed to improve the quality of agricultural statistics and build a sound and sustainable agricultural statistical system in developing countries. |
Потребуются значительный объем финансовых средств для повышения качества статистики сельского хозяйства и создания эффективной и устойчивой сельскохозяйственной статистической системы в развивающихся странах. |
Reductions in staff and activities were made in response to the reduced funding. |
В связи с сокращением финансовых средств был также сокращен штат сотрудников и объем деятельности. |
Although funding has increased over the years, it has not been increasing in all areas of the costed population package. |
Хотя объем финансирования увеличивался на протяжении целого ряда лет, это происходило не во всех категориях стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения. |
United Nations funding for the organization in 2009 amounted to around $20 million. |
Объем финансирования организации со стороны Организации Объединенных Наций составил в 2009 году около 20 млн. долл. США. |
There were several constraints, however, as the overall funding available for Japanese official development assistance was declining. |
Между тем существуют несколько сложностей, поскольку общий объем финансирования, выделяемого Японии по линии официальной помощи в целях развития, сокращается. |
(b) Increase health-care funding for disadvantaged populations; |
Ь) увеличить объем средств, выделяемых на медицинское обслуживание обездоленных групп населения; |
The energy access portfolio in Africa has seen a five-fold increase in funding over the last decade. |
За последнее десятилетие в пять раз возрос объем финансирования портфеля проектов по обеспечению доступа к энергоресурсам в Африке. |
In relation to 2000, funding has augmented by roughly NOK 10.8 million. |
По сравнению с 2000 годом объем финансирования увеличился приблизительно на 10,8 млн. норвежских крон. |
As part of the reform, the public provider (the State Health Services Administration) doubled funding per person. |
В рамках реформы соответствующая государственная структура (Администрация государственных услуг здравоохранения) в два раз увеличила объем выделяемых средств на каждого человека. |
She called on States and the donor community to step up funding for that purpose. |
Она призвала государства и сообщество доноров расширить объем финансовых средств, выделяемых на эти цели. |
With regard to funding, the European Commission and other donors have increased their financial support for the drug programme. |
Увеличился объем финансирования по линии Европейской комиссии и других доноров. |
Yet, funding for family planning has not kept pace with increasing demand. |
Однако объем средств, выделяемых на цели планирования семьи, не соответствует растущему спросу на услуги в этой области. |
Since 2002, funding of monitoring activities provided by the State budget has been increased. |
С 2002 года увеличивается объем выделяемых из государственного бюджета финансовых средств, предназначенных для осуществления деятельности по мониторингу. |
However, without a minimum level of funding ensured in advance, the sustainable functioning of the Mechanism cannot be guaranteed. |
Однако если заранее не будет обеспечен хотя бы минимальный объем финансирования, гарантировать устойчивое функционирование Механизма будет невозможно. |
With the exception of UNESCO and to a lesser degree WHO, all the entities experienced growth in funding over the six-year period. |
За исключением ЮНЕСКО и, в меньшей степени, ВОЗ, за шестилетний период объем финансирования всех организаций увеличился. |
Moreover, since the least developed countries remained highly reliant on external funding, donor countries should fulfil and further enhance their ODA commitments. |
Кроме того, поскольку наименее развитые страны по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению ОПР и в дальнейшем увеличить объем таких обязательств. |
They appeared to have access to increased funding and logistical support. |
Предположительно увеличивается объем поступающих к ним финансовых и материально-технических средств. |
Secondly, investment in low-cost, high-efficiency technologies could dramatically reduce the amount of funding required and improve service for all. |
Во-вторых, существенно сократить требуемый объем средств и улучшить обслуживание всех потребителей можно было бы за счет инвестиций в низкозатратные высокоэффективные технологии. |