Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
Total pledged funding as at 1 July 2010 was $9.7 million higher than for 2009, when the Fund's annual total was $401.7 million. По состоянию на 1 июля 2010 года общий объем финансирования превысил аналогичный показатель за 2009 год на 9,7 млн. долл. США, когда ежегодный объем финансовых средств Фонда достигал 401,7 млн. долл. США.
Agencies underscored the criticality of the timeliness of Fund disbursements in large-scale emergencies, even if major funding was expected at a later stage, and the importance of the Fund in underfunded emergencies. Учреждения подчеркнули особую важность своевременного выделения Фондом финансовых средств в случае крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, даже если значительный объем финансовых средств ожидается на более позднем этапе, а также важное значение Фонда в случае чрезвычайных ситуаций, на которые не выделяется достаточный объем финансовых средств.
In this 15-year period, funding for development-related activities grew by 131 per cent; humanitarian assistance-related activities by 108 per cent; and non-core development-related contributions by 350 per cent, all in real terms. За этот 15 - летний период объем финансирования деятельности в целях развития увеличился на 131 процент, расходы на гуманитарную помощь - на 108 процентов, а объем взносов за счет неосновных ресурсов на финансирование развития, - на 350 процентов (все в реальном выражении).
It is hoped that, despite the 18.7 per cent reduction in funding for UNAMA in 2013, it will be possible to avoid further large-scale disruption and organizational change in 2014, during the delicate transition period. В 2013 году объем финансирования МООНСА был сокращен на 18,7 процента, и хотелось бы надеяться на то, что в 2014 году, в разгар важнейшего переходного периода в Афганистане, удастся избежать дальнейших крупных сбоев и организационных изменений.
At the same time, resources from multilateral sources of funding such as the International Development Association (IDA), the Enhanced Structural Adjustment Facility, the United Nations Development Programme (UNDP) and the next phase of the Special Programme of Assistance needed to be increased. Наряду с этим необходимо увеличить объем ресурсов из многосторонних источников, таких, в частности, как Международная ассоциация развития, Расширенный фонд структурной перестройки, ПРООН и новый этап Специальной программы помощи.
During the year in which the report was issued, capital funding levels were at roughly 0.88 per cent of property value, which was below the industry standard for the low-end figure of 2 per cent per year. В течение года, в котором был выпущен доклад, объем расходов на капитальные активы представлял собой приблизительно 0,88 процента стоимости имущества, что меньше минимальной величины отраслевого стандарта, составляющей 2 процента в год.
In 2014, humanitarian needs amount to $2.025 billion, a 19 per cent increase from the funding request of $1.7 billion in 2013. В 2014 году объем гуманитарных потребностей составляет 2,025 млрд. долл. США, что на 19 процентов больше суммы в размере 1,7 млрд. долл. США, испрошенной в 2013 году.
The total amount of funding for youth policy in the central budget was 624.8 million tenge in 2008,698.5 million tenge in 2009 and 675.5 million tenge in 2010. Общий объем финансирования молодежной политики из республиканского бюджета составил в 2008 году - 624,8 млн. тенге, в 2009 году - 698,5 млн. тенге, в 2010 году - 675,5 млн.тенге.
Taking into account the current level of funding of US$ 2.2 billion, the shortfall is US$ 3.2 billion. Учитывая текущий уровень финансирования в 2,2 млрд. долл. США, объем недостающих средств оценивается в 3,2 млрд. долл. США.
As of November, WFP's funding for the year was expected to reach US$3.75 billion against assessed needs totalling US$6.87 billion. ЗЗ. По состоянию на ноябрь объем финансирования ВПП за год, как ожидается, достигнет 3,75 млрд. долл. США при расчетных потребностях в сумме 6,87 млрд. долл. США.
Eighty-seven per cent of Central Emergency Response Fund funding to 2007 flash appeals was provided before or within two weeks after the launch, enabling partners to scale up operations quickly. Рисунок I. Объем средств, предоставляемых Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации в связи со стихийными бедствиями, в разбивке по видам стихийных бедствий, в процентах
The Special Rapporteur welcomes the launching of the Three-Disease Fund, which will provide funding roughly equivalent to that of the Global Fund to fight HIV, tuberculosis and malaria, and will start soon flowing to implementing agencies. Специальный докладчик приветствует создание Фонда по борьбе с тремя заболеваниями, объем финансирования которого будет примерно эквивалентен объему финансирования Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и который в ближайшее время приступит к финансированию учреждений-исполнителей.
Total funding for United Nations development activities already stood at approximately $5 billion, which was roughly equivalent to the total volume of loans extended by the International Development Association (IDA). Уже сейчас общий объем финансовых средств, выделяемых на деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития, составляет примерно 5 млрд. долл. США, что примерно равно совокупному объему займов, предоставляемых Международной ассоциацией развития (МАР).
The Amsterdam Declaration of 1989 called for a doubling of the level of annual global funding of population and reproductive health programmes in the developing countries, from US$ 4.5 billion to US$ 9 billion by the end of the 1990s. В Амстердамской декларации 1989 года содержится призыв увеличить в два раза к концу 90-х годов объем средств, ежегодно выделяемых в мире на программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья в развивающихся странах (с 4,5 млрд. долл. США до 9 млрд. долл. США).
The Committee anticipated that funding in the biennium 2008-2009 would be strengthened pursuant to resolution 59/114 and understood that UNEP would provide additional resources in 2006-2007 in order that the plans endorsed by the Assembly could be carried out effectively. Комитет ожидает, что в соответствии с резолюцией 59/114 объем финансирования в двухгодичном периоде 2008-2009 годов будет увеличен, и полагает, что ЮНЕП в 2006-2007 годах предоставит дополнительные ресурсы для эффективного выполнения планов, которые были одобрены Ассамблеей4.
Through a larger number of such contributions- including those of a small size-the overall funding level of these programmable resources can be increased substantially; Благодаря увеличе-нию числа таких взносов, в том числе и небольшого размера, можно существенно увеличить общий объем финансирования за счет этих программируемых ресурсов;
(c) Welcomed the information from Switzerland concerning its substantial voluntary contributions to the funding of the effect-oriented activities under the Convention; с) приветствовала представленную Швейцарией информацию о том, что эта страна перечислила значительный объем добровольных взносов на цели финансирования ориентированной на воздействие деятельности в рамках Конвенции;
In line with that decision, and building on the approach taken in that context, the present report presents the status of regular funding commitments for 2008 and onward, and a summary of the provisional income for regular and other resources received in 2007. В 2007 году объем взносов в фонд регулярных ресурсов составил в номинальном выражении почти 1,12 млрд. долл. США, благодаря чему были превышены конечный и общий целевые показатели, установленные в МРПФ на 2004-2007 годы.
There is no separate IT funding, so the program manager can choose the mix and quantity of services needed to achieve his program objectives, and to make economic choices among internal and external suppliers. Финансирование ИТ не выделяется в отдельную статью, вследствие чего администратор программы имеет возможность самостоятельно определять набор и объем услуг, необходимых для достижения целей его программы и, руководствуясь соображениями экономии, прибегать к услугам или внутренних, или внешних поставщиков услуг.
The most serious obstacle to implementation of the Programme of Action of the Cairo Conference was the shortfall in funding, although the Conference had endorsed the sum of $17 billion by the year 2000, roughly what the world spent each week on armaments. Наиболее серьезным препятствием на пути осуществления Программы действий МКНР остается нехватка ресурсов, при том что Каирская конференция оценила объем расходов в 2000 году в 17 млрд. долл. США, что едва ли составляет сумму, еженедельно затрачиваемую во всем мире на военные расходы.
Pact also assists non-governmental organizations to expand their financial resources through channelling funds from donor organizations, designing sub-grant mechanisms, developing new funding linkages and sources of finance and strengthening local fund-raising capacities. ПАКТ также помогает неправительственным организациям увеличить объем их финансовых ресурсов за счет привлечения средств организаций-доноров, разработки механизмов выплаты субсидий, налаживания новых связей с финансирующими учреждениями, изыскания новых источников финансирования и расширения местных возможностей для мобилизации средств.
In 1996,987 projects were financed through the Plan. In 1997, due to increased funding for that purpose in recent years, that number rose to 1,024. В 1996 году в рамках этого Плана было профинансировано 987 проектов, в 1997 году - 1024, причем объем инвестиций на эти цели в последние годы увеличился.
The same delegation also asked if UNFPA would prefer to see multi-bilateral funding at its present level of 9 per cent of general resources or at the 10-year average of 5 per cent. Эта же делегация интересовалась также, предпочитает ли ЮНФПА, чтобы объем двустороннего и многостороннего финансирования оставался на нынешнем уровне в размере 9 процентов от общих ресурсов или же составлял в среднем за 10 лет 5 процентов.
Girls' education was the largest recipient of thematic funding in 2003, receiving 67 per cent of total thematic contributions. В 2003 году на образование для девочек был выделен самый большой объем ресурсов для финансирования тематической деятельности, составивший 67 процентов от общего объема взносов для финансирования тематической деятельности.
That was a source of concern since one of the Fund's priorities should be to increase national capacity for project execution while UNFPA was meant to be a funding and not an executing agency. Причиной озабоченности явилось то, что одним из приоритетов Фонда было увеличить объем национального исполнения при реализации проекта, в то время, как ЮНФПА создавалась не как организация выполняющая проекты, а как организация, обеспечивающая их выполнение.