Core funding declined by 3 per cent in real terms, while non-core funding increased by 6 per cent. |
Объем основных ресурсов в реальном выражении сократился на З процента, в то время как доля неосновных ресурсов увеличилась на 6 процентов. |
This report contains detailed information on funding for adaptation, including the current access and level of funding, as well as a discussion on the potential role of the GEF. |
В этом докладе содержится подробная информация по вопросу о финансировании для осуществления адаптации, включая текущий доступ к финансированию и его объем, а также обсуждается потенциальная роль ГЭФ. |
Amount and Sources of funding: UNAIDS and the Global Fund have been added to the previous financial and technical sources of funding. |
Объем и источники финансирования: к существовавшим ранее источникам финансирования и технической поддержки прибавились ЮНЭЙДС и Глобальный фонд. |
Victim Support receives direct funding from the Government and the Government has recently greatly increased the level of funding for Victim Support. |
Организация "Поддержка жертв" непосредственно финансируется правительством, которое в недавнее время значительно увеличило объем денежных средств, предоставляемых этой организации. |
The recently established Central Emergency Response Fund has facilitated faster, more effective responses, but current funding is only halfway to the funding target. |
Недавно созданный Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации содействует более оперативному и эффективному реагированию, однако нынешний объем финансирования |
The level of funding through Members' contributions will not increase for the period covered by the strategy. |
На протяжении периода, охватываемого стратегией, объем финансирования за счет взносов членов не будет увеличиваться. |
It encourages all Governments to increase their funding to all portals. |
Она призывает все правительства увеличить объем предоставляемого ими финансирования из всех источников. |
The funding and remit of UNODC have grown significantly in recent years. |
В последние годы объем финансирования и средств, перечисленных ЮНОДК, значительно возрос. |
Consequently, payment was made only when the field office found sufficient approved funding from other donor sources in 2010. |
В результате платеж состоялся только тогда, когда отделение на месте смогло получить в 2010 году достаточный объем утвержденного финансирования из других донорских источников. |
Core funding for development-related activities declined in real terms for the second consecutive year in 2011. |
В 2011 году объем основных ресурсов в реальном выражении сократился (второй год подряд). |
Although Consolidated Appeals Process funding also reached a record in absolute terms, unmet needs were greater than ever. |
Хотя финансирование по линии призывов к совместным действиям достигло также рекордной суммы в абсолютном выражении, объем неудовлетворенных потребностей превысил предыдущие показатели. |
This traditional comparison table shows total expenses, from all funding sources, for each organization for the period 2006-2011. |
В этой традиционной сопоставительной таблице показан совокупный объем расходов по линии средств из всех источников финансирования по каждой организации за период 2006 - 2011 годов. |
Paragraph 1 mentioned that significant funding had been provided by donors, including through the United Nations Peacebuilding Fund. |
В пункте 1 говорится, что донорами был предоставлен, в том числе через Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций, значительный объем средств. |
He encouraged Member States and international financial institutions to increase funding for global and national peacebuilding priorities. |
Он побуждает государства-члены и международные финансовые учреждения увеличить объем финансирования на цели решения первоочередных глобальных и национальных задач в области миростроительства. |
Each option envisages a different level of funding. |
Эти варианты предусматривают неодинаковый объем финансирования. |
The presence of this sophisticated and expensive equipment demonstrates that the combatants received important funding in the conduct of a well-planned operation. |
Наличие такой сложной и дорогостоящей аппаратуры свидетельствует о том, что комбатанты получили значительный объем финансовых средств на проведение хорошо спланированной операции. |
INTERPOL also has some funding to assist. |
Определенный объем средств может также предоставить Интерпол. |
The Council encourages donors to increase funding for humanitarian and early recovery projects outlined in the UN strategy. |
Совет рекомендует донорам увеличить объем финансирования проектов гуманитарной помощи и скорейшего восстановления, предусмотренных в стратегии Организации Объединенных Наций. |
Considerably more public funding would be needed. |
Потребуется значительно больший объем государственного финансирования. |
The actual number of contribution agreements declined slightly in 2012, even as the overall funding went up. |
В 2012 году количество заключенных соглашений по взносам несколько сократилось, хотя общий объем финансирования увеличился. |
Security Council mandates continue to be the most significant determinant of current and future funding requirements for peacekeeping. |
Объем текущих и будущих финансовых потребностей миротворческих миссий по-прежнему определяется прежде всего мандатами Совета Безопасности. |
This effort is particularly important as available funding for training of peacekeeping personnel is unlikely to keep pace with training requirements. |
Эти усилия особенно важны с учетом того, что объем средств, выделяемых на цели обучения личного состава миротворческих миссий, вряд ли будет соответствовать потребностям в этой области. |
Global humanitarian funding reported to the Financial Tracking Service reached $14.3 billion in 2013. |
Согласно поступившим в Службу финансового контроля данным, в 2013 году объем глобального финансирования гуманитарной деятельности составил 14,3 млрд. долл. США. |
In results-based models, all funding received, regardless of its accounting definition, is for the work of the organization. |
Согласно моделям, ориентированным на конкретные результаты, весь объем получаемого финансирования, независимо от его бухгалтерской дефиниции, предназначается для ведения организацией своей работы. |
The Fund will continue to strengthen its assistance to people affected by crisis through timely and adequate funding. |
Фонд будет и далее наращивать свою помощь пострадавшему от кризисов населению, своевременно предоставляя достаточный объем финансирования. |