| Core funding declined by 3 per cent in real terms, while non-core funding increased by 6 per cent. | Объем основных ресурсов в реальном выражении сократился на З процента, в то время как доля неосновных ресурсов увеличилась на 6 процентов. |
| This report contains detailed information on funding for adaptation, including the current access and level of funding, as well as a discussion on the potential role of the GEF. | В этом докладе содержится подробная информация по вопросу о финансировании для осуществления адаптации, включая текущий доступ к финансированию и его объем, а также обсуждается потенциальная роль ГЭФ. |
| Amount and Sources of funding: UNAIDS and the Global Fund have been added to the previous financial and technical sources of funding. | Объем и источники финансирования: к существовавшим ранее источникам финансирования и технической поддержки прибавились ЮНЭЙДС и Глобальный фонд. |
| Victim Support receives direct funding from the Government and the Government has recently greatly increased the level of funding for Victim Support. | Организация "Поддержка жертв" непосредственно финансируется правительством, которое в недавнее время значительно увеличило объем денежных средств, предоставляемых этой организации. |
| The recently established Central Emergency Response Fund has facilitated faster, more effective responses, but current funding is only halfway to the funding target. | Недавно созданный Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации содействует более оперативному и эффективному реагированию, однако нынешний объем финансирования |
| The level of funding through Members' contributions will not increase for the period covered by the strategy. | На протяжении периода, охватываемого стратегией, объем финансирования за счет взносов членов не будет увеличиваться. |
| It encourages all Governments to increase their funding to all portals. | Она призывает все правительства увеличить объем предоставляемого ими финансирования из всех источников. |
| The funding and remit of UNODC have grown significantly in recent years. | В последние годы объем финансирования и средств, перечисленных ЮНОДК, значительно возрос. |
| Consequently, payment was made only when the field office found sufficient approved funding from other donor sources in 2010. | В результате платеж состоялся только тогда, когда отделение на месте смогло получить в 2010 году достаточный объем утвержденного финансирования из других донорских источников. |
| Core funding for development-related activities declined in real terms for the second consecutive year in 2011. | В 2011 году объем основных ресурсов в реальном выражении сократился (второй год подряд). |
| Although Consolidated Appeals Process funding also reached a record in absolute terms, unmet needs were greater than ever. | Хотя финансирование по линии призывов к совместным действиям достигло также рекордной суммы в абсолютном выражении, объем неудовлетворенных потребностей превысил предыдущие показатели. |
| This traditional comparison table shows total expenses, from all funding sources, for each organization for the period 2006-2011. | В этой традиционной сопоставительной таблице показан совокупный объем расходов по линии средств из всех источников финансирования по каждой организации за период 2006 - 2011 годов. |
| Paragraph 1 mentioned that significant funding had been provided by donors, including through the United Nations Peacebuilding Fund. | В пункте 1 говорится, что донорами был предоставлен, в том числе через Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций, значительный объем средств. |
| He encouraged Member States and international financial institutions to increase funding for global and national peacebuilding priorities. | Он побуждает государства-члены и международные финансовые учреждения увеличить объем финансирования на цели решения первоочередных глобальных и национальных задач в области миростроительства. |
| Each option envisages a different level of funding. | Эти варианты предусматривают неодинаковый объем финансирования. |
| The presence of this sophisticated and expensive equipment demonstrates that the combatants received important funding in the conduct of a well-planned operation. | Наличие такой сложной и дорогостоящей аппаратуры свидетельствует о том, что комбатанты получили значительный объем финансовых средств на проведение хорошо спланированной операции. |
| INTERPOL also has some funding to assist. | Определенный объем средств может также предоставить Интерпол. |
| The Council encourages donors to increase funding for humanitarian and early recovery projects outlined in the UN strategy. | Совет рекомендует донорам увеличить объем финансирования проектов гуманитарной помощи и скорейшего восстановления, предусмотренных в стратегии Организации Объединенных Наций. |
| Considerably more public funding would be needed. | Потребуется значительно больший объем государственного финансирования. |
| The actual number of contribution agreements declined slightly in 2012, even as the overall funding went up. | В 2012 году количество заключенных соглашений по взносам несколько сократилось, хотя общий объем финансирования увеличился. |
| Security Council mandates continue to be the most significant determinant of current and future funding requirements for peacekeeping. | Объем текущих и будущих финансовых потребностей миротворческих миссий по-прежнему определяется прежде всего мандатами Совета Безопасности. |
| This effort is particularly important as available funding for training of peacekeeping personnel is unlikely to keep pace with training requirements. | Эти усилия особенно важны с учетом того, что объем средств, выделяемых на цели обучения личного состава миротворческих миссий, вряд ли будет соответствовать потребностям в этой области. |
| Global humanitarian funding reported to the Financial Tracking Service reached $14.3 billion in 2013. | Согласно поступившим в Службу финансового контроля данным, в 2013 году объем глобального финансирования гуманитарной деятельности составил 14,3 млрд. долл. США. |
| In results-based models, all funding received, regardless of its accounting definition, is for the work of the organization. | Согласно моделям, ориентированным на конкретные результаты, весь объем получаемого финансирования, независимо от его бухгалтерской дефиниции, предназначается для ведения организацией своей работы. |
| The Fund will continue to strengthen its assistance to people affected by crisis through timely and adequate funding. | Фонд будет и далее наращивать свою помощь пострадавшему от кризисов населению, своевременно предоставляя достаточный объем финансирования. |