Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
If funding did not reach that level in time, it would be necessary to cut back assistance, probably by restricting recipients to the least developed countries. Если необходимый объем средств не будет своевременно обеспечен, то потребуется сокращение помощи, видимо, посредством оказания ее лишь делегатам из наименее развитых стран.
UNESCO hoped that at the twenty-seventh General Conference, which had just opened, contributions from Member States would make it possible to increase the funding of the special account to 6 million dollars for the 1994-1995 biennium. ЮНЕСКО надеется, что в ходе двадцать седьмой сессии Генеральной конференции, открывшейся недавно, общий объем средств на Специальном счету на двухгодичный период 1994-1995 годов удастся, за счет взносов государств-членов, довести до 6 млн. долл. США.
During 1994, extrabudgetary funding in the form of voluntary ad hoc contributions in cash or kind towards the operating costs of several information centres decreased, despite increased pledges. В 1994 году объем финансирования оперативных расходов нескольких информационных центров из внебюджетных средств в форме добровольных целевых взносов наличными или натурой сократился несмотря на увеличение объема принятых обязательств.
However, the current funding of the support account under the peace-keeping budget represented 8.5 per cent of the civilian component costs of peace-keeping operations. Тем не менее объем текущего финансирования за счет средств вспомогательного счета составляет 8,5 процента расходов по гражданскому компоненту операций по поддержанию мира.
To be effective, those institutes needed directors, local support, offices and minimum operating funds, and the Assembly had taken the decision that there should be regular budget funding for only one director's post. Для обеспечения эффективной деятельности этим учреждениям необходимы директора, местная поддержка, служебные помещения и минимальный объем средств на оперативную деятельность, а Ассамблея приняла решение о том, что из регулярного бюджета должна финансироваться лишь одна должность директора.
It was advisable to increase funding since the demands placed on the Secretariat had increased as a result of the increase in membership and the expanded geographical scope of the Commission. Представляется целесообразным увеличить объем ресурсов с учетом роста нагрузки на секретариат, что вызвано увеличением числа членов и расширением географического района Комиссии.
The Office's research department was looking at development funding from all sources in order to establish how much was being spent, the pattern of spending and its impact on women. Исследовательский департамент Управления изыскивает средства для финансирования развития из всех источников, с тем чтобы определить объем расходуемых ресурсов, их структуру и влияние на положение женщин.
In its early days, almost 60 per cent of the SERNAM budget had come from international cooperation, but that percentage had declined substantially as regular government funding increased. В начальный период функционирования Управления почти 60 процентов бюджета СЕРНАМ поступало за счет международного сотрудничества, однако эта доля значительно уменьшилась, так как увеличился объем регулярного финансирования правительства.
For all those reasons, it was essential to resume and complete the negotiations on the establishment of an improved financing system to ensure the availability of adequate funding for operational activities on a predictable basis. В силу всех этих причин настоятельно необходимо обеспечить возобновление и добиться успешного завершения переговоров по вопросу о выработке усовершенствованной системы финансирования, которая позволяла бы мобилизовывать достаточный объем финансовых ресурсов на цели оперативной деятельности на предсказуемой основе.
The total funding allocated remained inadequate, whether for follow-up to the Rio Summit or for official development assistance, which fell far short of 0.7 per cent of developed countries' gross national product. Объем выделяемых ресурсов остается недостаточным, идет ли речь о выполнении решений Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро или о государственной помощи развитию, объем которой далеко не достигает уровня 0,7 процента национального продукта развитых стран.
However, since UNFPA policy is to mainstream gender concerns into all the activities it supports, funding devoted to the advancement of women far exceeds this amount. Однако, поскольку политика ЮНФПА нацелена на включение вопросов, касающихся положения женщин, во все поддерживаемые им мероприятия, то объем финансовых средств, выделяемых на улучшение положения женщин, намного превышает указанную сумму.
While those contributions have been supplemented by the core resources of United Nations agencies, the total amount of available funding has not approached the level of need in the country. Хотя эти взносы были дополнены за счет основных ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций, общий объем имевшихся средств не достиг того уровня, который требовался для деятельности в этой стране.
The health issues included in the Platform for Action were already part of the Ninth General Programme of Work of WHO and technical programmes have continued with their activities as planned although, given current resource constraints, substantial additional funding is not anticipated. Включенные в Платформу действий вопросы здравоохранения уже являлись частью девятой Общей программы работы ВОЗ, и в рамках технических программ продолжилось осуществление запланированных мероприятий, хотя с учетом существующего в настоящее время дефицита ресурсов ожидается, что объем дополнительных финансовых средств будет незначительным.
Over the next year and a half, considerable work was carried out to obtain the funding and to make the logistical arrangements for this important meeting, the first of its kind. На протяжении следующих полутора лет был проделан значительный объем работы в целях получения средств и обеспечения организационной основы для этого важного совещания, первого такого рода.
At the same time, despite the likelihood of sustained need for humanitarian assistance, the amount of funding available from traditional donor States, having jumped dramatically in the early 1990s, appears to be levelling out and may even be decreasing. В то же время, несмотря на вероятность сохранения устойчивой потребности в гуманитарной помощи, объем финансовых средств, предоставляемых традиционными странами-донорами, резко возросший в начале 90-х годов, как представляется, остается неизменным и, возможно, даже сокращается.
It was recognized in the 1995 report to the Economic and Social Council and the General Assembly that the limited regular budget funding available to the Department posed significant constraints on its capacity to coordinate an accelerated incidence of complex emergencies. В представленном в 1995 году Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее докладе признавалось, что ограниченный объем средств, предоставляемый Департаменту из регулярного бюджета, значительно ограничивает его возможности в области координации деятельности в связи с увеличением числа сложных чрезвычайных ситуаций.
d/ This amount is in excess of available resources due to the application of the partial funding formula. с/ Эти суммы превышают объем имеющихся в наличии ресурсов в результате применения системы частичного финансирования.
The number, size and frequency of such advertisements, as well as the number of newspapers they appear in, would depend on funding. В этом случае число, объем и периодичность таких объявлений, а также число газет, в которых они размещаются, будут зависеть от финансирования.
In the absence of regular funding arrangements for this purpose, least developed countries' attendance has so far largely depended on the provision of extrabudgetary resources, which have tended to dry up in recent years. В отсутствие механизмов регулярного финансирования для этой цели возможности участия наименее развитых стран до сих пор во многом определяются наличием внебюджетных ресурсов, объем которых в последние годы сокращается.
The underexpenditure in 1993 was attributable primarily to the uncertainty surrounding the Fund's financial situation, in particular the possibly reduced funding levels from Governments experiencing economic difficulties, which had resulted in conservative resource planning and programme development. Недостаточный объем расходования средств в 1993 году объяснялся главным образом неопределенностью финансового положения Фонда, обусловленной, в частности, возможным сокращением поступлений финансовых средств от правительств, испытывающих экономические трудности, в результате чего планирование ресурсов и разработка программ осуществлялись на "консервативной" основе.
First, it was important that donors did not decrease support for development because of emergency needs, but rather continue to ensure supplementary funding for development activities. Во-первых, важно, чтобы доноры не сокращали объем помощи в целях развития, а скорее продолжали обеспечивать дополнительное финансирование для деятельности в области развития.
An increasing volume of official funding is channelled through NGOs to developing countries, rising from 1.5 per cent of NGO income in 1970 to 35 per cent in 1988. Через НПО в развивающиеся страны направляется все больше средств по линии официальной помощи, и их объем возрос от 1,5 процента от поступлений НПО в 1970 году до 35 процентов в 1988 году.
Moreover, DDSMS funding from the United Nations regular programme, which is at a low level, has been more or less stagnant for the last few decades. Более того, объем ресурсов для финансирования ДПРУО из средств регулярной программы Организации Объединенных Наций, в настоящее время находящийся на низком уровне, почти не увеличивался на протяжении нескольких последних десятилетий.
Recognizing that EMLOT funding is decreasing, the Agency has, as far as is practicable, rationalized the EMLOT programme into a "core" budget for 1994-1995. Сознавая, что объем поступлений на ЧМЛОТ уменьшается, Агентство рационализировало программу ЧМЛОТ, включив ее, насколько это было реальным, в "основной" бюджет на 1994-1995 годы.
Substantive revisions of these projects have been made with additional funding for their extension up to the end of 1993; and, if needed, these would be extended further until the situation improves. Эти проекты были существенно пересмотрены, причем для расширения масштабов их осуществления были выделены дополнительные финансовые ресурсы на период до конца 1993 года; причем, при необходимости, объем таких ресурсов будет увеличиваться дополнительно - пока не произойдет улучшение обстановки.