| A decline in funding would jeopardize the quality and extent of health and education services provided by the Agency. | Уменьшение объема финансовых ресурсов может поставить под угрозу качество и объем предоставляемых Агентством услуг в области здравоохранения и образования. |
| Today, the EPA has significantly increased its funding and technical assistance to Indian tribes. | В настоящее время ЭПА значительно увеличило объем финансирования и технической помощи индейским племенам. |
| Some participants argued that given the similarities in solutions, joint action and project implementation under the Rio Conventions may attract more funding. | Некоторые участники отметили, что ввиду сходства в принимаемых решениях совместные действия и совместное осуществление проектов в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций может привлечь более высокий объем финансирования. |
| Educational funding increased from 3.1 to 4 per cent of gross national product, and investment in this field has tripled. | Финансирование образования увеличилось с 3,1 до 4 процентов валового национального продукта, а объем инвестиций в эту область увеличился в три раза. |
| Total funding to carry out related activities amounts to $7.42 million for the biennium. | Общий объем финансирования для осуществления соответствующих мероприятий составляет на двухгодичный период 7,42 млн. долл. США. |
| In that regard, the Government has promised to increase funding for the Commission. | В этой связи правительство обещало увеличить объем финансирования работы Комиссии. |
| This system has considerably improved funding predictability, and has allowed a regular increase of resources over the past years. | Эта система значительно повысила степень предсказуемости финансирования и в последние годы позволяет регулярно увеличивать объем ресурсов. |
| A significant amount of supplementary funding is raised at the country level. | Значительный объем средств для обеспечения вспомогательного финансирования мобилизуется на страновом уровне. |
| This funding is considered sufficient to enable the installation of additional diesel generation power systems on two atolls during the year. | Этот объем средств считается достаточным для того, чтобы обеспечить установку дополнительных дизельных систем для выработки электроэнергии на двух атоллах в течение года. |
| Some evaluation reports have tried to track funding and capture expenditures on gender mainstreaming in United Nations entities. | Попытки определить объем ассигнований и расходов на деятельность по обеспечению гендерного равенства в подразделениях системы Организации Объединенных Наций предпринимались в контексте отдельных оценочных докладов. |
| To achieve this objective, the United Nations system should also scale up financial resources and allocate more funding to Africa-related programmes. | Для достижения этой цели система Организации Объединенных Наций должна также увеличить объем финансовых ресурсов и выделять больше средств на связанные с Африкой программы. |
| Of particular concern are the low levels of funding of the HIPC Trust Fund. | Особую обеспокоенность вызывает низкий объем финансирования Целевого фонда для БСКЗ. |
| The total amount of funding available for the programme between 2004-2006 was EUR 11.2 million. | Общий объем финансирования, выделенного на реализацию программы на 2004-2006 годы, составил 11,2 млн. евро. |
| The level of core funding rose significantly, as the majority of donors increased their contributions. | Объем основных фондов существенно возрос, поскольку большинство доноров увеличили свои взносы. |
| Transition houses that are not on reserve receive varying amounts of funding depending on bed size and other factors. | Объем финансирования гостевых домов, места в которых не резервируются, зависит от наличного количества койко-мест и других факторов. |
| The Government of Yukon increased funding to child care initiatives. | Правительство Юкона увеличило объем финансирования на цели реализации программ, касающихся ухода за детьми |
| Public funding for R&D increased by 6.2% from 1997 to 1998, amounting to 53 billion francs. | Государственное финансирование научных исследований и конструкторских разработок возросло с 1997 по 1998 год на 6,2%, а объем соответствующих бюджетных ассигнований составил 53 млрд. франков. |
| WFP encourages donors to increase this type of funding support as it enhances WFP's operational flexibility. | МПП призывает доноров увеличить объем такого рода финансирования, поскольку это повышает уровень оперативной гибкости МПП. |
| She was encouraged by the statements made by delegations of major donors to population activities that they would restore funding. | Она с удовлетворением отмечает заявления делегаций основных доноров, поддерживающих мероприятия в области народонаселения, о том, что они восстановят объем финансирования. |
| In 1998, the level of extrabudgetary funding did not reach the levels achieved in earlier years. | В 1998 году объем внебюджетных средств не достиг уровня предшествующих лет. |
| We have increased education funding with federal investments and have endeavoured to set educational standards. | Мы увеличили объем финансирования на цели образования посредством осуществления программ федерального инвестирования и предприняли шаги по разработке новых стандартов в области образования. |
| We believe that in future budgets, greater funding should be allocated to the Court. | Мы считаем, что в будущих бюджетах необходимо выделять для Суда более существенный объем средств. |
| Furthermore, developed countries and funding institutions should increase their support to the Common Fund for Commodities, including fulfilment of their pledges. | Кроме того, развитым странам и финансовым учреждениям необходимо расширить объем своей помощи на цели Общего фонда сырьевых товаров, а также выполнить принятые ими обязательства. |
| The speaker expressed concern that in Nepal, UNICEF had reduced funding of immunization activities too suddenly. | Оратор выразил обеспокоенность в связи с тем, что в Непале ЮНИСЕФ слишком неожиданно сократил объем финансирования мероприятий по иммунизации. |
| The UNFPA Representative for Malawi concurred that the amount of funding going to the country was insufficient to meet the great needs that existed. | Представитель ЮНФПА по Малави согласилась, что объем поступающих в страну финансовых средств недостаточен для удовлетворения ее значительных потребностей. |