The amount of international funding dedicated to initiatives using environmental management as a tool to reduce conflict and disaster risk in UNEP-assisted countries totalled approximately $12.6 million. |
Объем международного финансирования на цели осуществления инициатив с использованием системы управления природоохранной деятельностью в качестве механизма, содействующего уменьшению опасности конфликтов и бедствий в странах, получающих помощь ЮНЕП, составляет в общей сложности 12,6 млн. долл. США. |
The preliminary estimate for total funding in 2012 to development-related activities is $15.6 billion, a nominal increase of 3 per cent compared to 2011. |
По предварительным оценкам, в 2012 году общий объем финансирования деятельности, связанной с развитием, составил 15,6 млрд. долл. США, что отражает его увеличение на 3 процента в номинальном выражении по сравнению с уровнем 2011 года. |
From 2006 to 2009, a total of RMB 26.18 billion was expended nationwide on funding for the Rural Five Guarantees Subsistence System. |
С 2006 года по 2009 год общий объем финансирования Программы пяти обеспечений прожиточного уровня в сельских районах в размере 26,18 млрд. юаней был увеличен. |
Domestic spending - estimated at $2.8 billion in 2006, or 31 per cent of total available AIDS funding - has risen in recent years, but remains insufficient. |
За последние годы объем внутренних расходов несколько увеличился и составил в 2006 году 2,8 млрд. долл. США, или 31 процент от общего объема имеющихся средств на борьбу со СПИДом, однако этого по-прежнему недостаточно. |
The funding of earmarked projects, or UNITAR special purpose grant programmes, for activities not related to core diplomatic training continues to increase satisfactorily. |
Например, в период между 2002-2003 годами и 2004-2005 годами объем финансирования увеличился на 75 процентов благодаря большему объему взносов, внесенных государствами-членами и частным сектором на цели предоставления специальных целевых субсидий. |
The secretariat has prepared a report on experiences of international financial institutions and other sources of funding, which describes initiatives on adaptation by each financial institution. |
В этом докладе содержится подробная информация по вопросу о финансировании для осуществления адаптации, включая текущий доступ к финансированию и его объем, а также обсуждается потенциальная роль ГЭФ. |
This has led to the postponement of the disarmament and rapid employment-generation programmes until a minimal amount of funding is confirmed. |
В результате программы разоружения и скорейшего расширения занятости были приостановлены до тех пор, пока не будет подтвержден хотя бы минимальный объем финансирования. |
Egypt noted a certain selectiveness in the way funding for political missions was increased, when resources provided for development and economic and social affairs remained insufficient. |
Египет видит определенную избирательность в том, что стремятся увеличить объем ресурсов, выделяемых на финансирование политических миссий, в то время как средства, направляемые на развитие и на решение экономических и социальных задач, остаются недостаточными. |
Five per cent of total UNFPA expenditures in 1993 came from multi-bilateral funding ($10.3 million), about the same level as 1992. |
В 1993 году из источников двустороннего финансирования на многосторонней основе поступил такой же объем общих ресурсов ЮНФПА, как примерно и в 1992 году - 5 процентов (10,3 млн. долл. США). |
In order to ensure the successful implementation of population policies, strengthen the relevant administrative structures and upgrade family planning services, national resources should be supplemented by additional funding. |
Для успешного проведения в жизнь политики в области народонаселения, для укрепления административного потенциала, позволяющего решать проблемы в этой области, и для совершенствования системы планирования семьи необходимо будет дополнить имеющиеся национальные ресурсы помощью, объем которой следует постоянно увеличивать. |
The current funding situation was also presented; this was comparable to the level of contributions at the same time in 1995. |
Кроме того, было охарактеризовано текущее положение дел в области финансирования; объем полученных взносов в целом сопоставим с аналогичным показателем по состоянию на тот же период в 1995 году. |
Numerous offices indicated that as a result of the 1998 funding shortfall, they had to reduce their operational budgets and curtail Machel-related activities. |
Многие отделения указали, что вследствие нехватки финансовых средств в 1998 году им пришлось сократить объем своих бюджетных средств на финансирование оперативной деятельности и ограничить число мероприятий, рекомендованных в докладе Машел. |
UNRWA's expenditure on the education programme for 1999 was expected to be considerably lower than the $164.9 million budget, owing to austerity and other cost-reduction measures taken in response to funding shortfalls. |
Предполагалось, что в результате мер жесткой экономии и других мер по сокращению расходов, принятых в связи с недостаточностью финансирования, расходы по программе в области образования за 1999 год будут значительно меньше, чем сметный объем средств в размере 164,9 млн. долл. США. |
These are the main funding agencies, although others, such as the United Nations Children's Fund (UNICEF), may also provide some extrabudgetary funds. |
Они относятся к числу основных финансирующих учреждений, хотя другие учреждения, как, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), также могут выделять некоторый объем средств из внебюджетных источников. |
Recent years have seen a growth in funding from outside the traditional Government donors, notably private funds that primarily operate in social development areas. |
В 2006 году объем взносов неправительственных и частных организаций в ресурсы Организации Объединенных Наций составил не менее 1,47 млрд. долл. США, что намного больше, чем в 2005 году. |
In addition, in Budget 2004, the province provided an annual funding increase of $500,000 to Health Labrador Corporation to enhance social work services in Aboriginal communities. |
Кроме того, в бюджете на 2004 год провинция увеличила объем ежегодного финансирования Медицинской корпорации Лабрадора на 500000 долл. Провинция, Управление здравоохранения Канады и коренные общины сотрудничают в проведении учебно-пропагандистской деятельности по предупреждению самоубийств в коренных общинах. |
The amount of $2.9 billion that had been proposed for peacekeeping for the period from July 2002 to June 2003 still represented a high level of funding. |
Сумма средств в размере 2,9 млрд. долл. США, которые были предложены для операций по поддержанию мира на период с июля 2002 года по июнь 2003 года, все еще представляет собой значительный объем финансовых ресурсов. |
In the area of energy and the environment, cost-sharing and parallel funding and Capacity 21) have amounted to $130 million, which is about six times its core budget. |
Что касается энергетики и окружающей среды, то объем средств, поступивших по линии совместного несения расходов и параллельного финансирования и «Потенциал-21»), составил 130 млн. долл. США, что примерно в шесть раз превышает основной бюджет. |
While funding for population has increased since ICPD, it has not increased at a rate that would ensure mobilizing the required $17 billion by the year 2000. |
Хотя объем финансовых средств на деятельность в области народонаселения увеличился со времени проведения МКНР, темпы его роста не могут обеспечить мобилизацию ресурсов, необходимых для достижения требуемого уровня в 17 млрд. долл. США к 2000 году. |
The funding provided in 2005-2006 allowed treatment services to be maintained and implemented in cities with specialized family violence courts, including Lethbridge, Red Deer, Medicine Hat and Edmonton. |
Уровень финансирования в 2005/06 году позволил сохранить существующий объем оказываемых услуг по лечению и продолжить их реализацию в городах, в которых функционируют специальные суды по вопросам насилия в семье, в частности в Летбридже, Ред-Дире, Медисин-Хате и Эдмонтоне. |
Early analysis indicates that these two funds have contributed to small increases of one to two per cent in overall funding levels, and have improved prioritization by encouraging field-driven decision-making. |
Результаты предварительного анализа свидетельствуют о том, что благодаря деятельности этих двух фондов общий объем финансирования несколько увеличился, на 1-2 процента, и удалось добиться более эффективного установления приоритетов за счет содействия принятию решений с учетом потребностей на местах. |
Many called for increased funding to be made available through mechanisms such as the Adaptation Fund, which should become operational as quickly as possible. |
Многие из вас призвали увеличить объем средств, предоставляемых по линии таких механизмов, как Фонд для деятельности по приспособлению к изменениям климата, который должен начать функционировать как можно скорее. |
UN-Habitat introduced a housing and income-generating programme for widows and underprivileged women in Hebron, with an initial funding of $6.2 million. |
ООН-Хабитат приступила к осуществлению в Хевроне программы обеспечения жильем и оказания финансовой помощи для вдов и малоимущих женщин, первоначальный объем финансирования по линии которой составил 6,2 млн. долл. США. |
It is now clear that significant external funding for environmental projects and programmes has been forthcoming: in 1993 about 5 per cent of new ODA commitments were reported as being specifically for environmental purposes. |
Сейчас стало ясно, что на осуществление проектов и программ в области окружающей среды направляется значительный объем ресурсов по линии внешнего финансирования: так, по имеющимся данным, в 1993 году примерно 5 процентов новых обязательств в отношении предоставления ОПР были приняты специально в целях решения экологических задач. |
Estimated at $313.2 million in 2006, the funding would be met through project disbursements, HIPC relief, IMF disbursement and programme financing. |
Согласно оценкам, объем финансов, требуемых на 2006 год, составит 313,2 млн. долл. США, которые будут финансироваться по линии ассигнований на проекты. |