| Increased funding for substantive training and retraining will be required in the coming years. | В предстоящие годы необходим будет больший объем финансирования для подготовки и переподготовки по основным вопросам. |
| Other delegations asked what effect the proposed revisions concerning cost-sharing would have on the level of project funding. | Другие делегации интересовались тем, какое воздействие предлагаемые изменения в отношении совместного несения расходов окажут на объем финансирования по проектам. |
| The status of extrabudgetary funding was illustrated in table 2.24, from which it was clear that resources were inadequate. | Положение дел с финансированием из внебюджетных источников показано в таблице 2.24, из которой видно, что объем ресурсов является неадекватным. |
| Moreover, while needs are rising steadily, programmes are receiving less funding from donors. | Кроме того, потребности непрерывно растут, а объем средств, получаемых программами от доноров, сокращается. |
| The representative explained that the amount proposed for supplementary funding was based on fund-raising and implementation performances over the past few years. | Представитель пояснил, что предлагаемый для целей дополнительного финансирования объем средств определяется на основе показателей мобилизации средств и выполнения бюджета за последние несколько лет. |
| Fulfilment of funding commitments to the Multilateral Fund is at a higher level than for any other United Nations programme. | Объем выполнения обязательств по пополнению Многостороннего фонда выше, чем по любой другой программе Организации Объединенных Наций. |
| In 1998-1999, overall funding pledged and received for national mine action programmes involving UNDP exceeded $45 million. | В 1998-1999 годах общий объем обещанных и полученных финансовых средств для национальных программ по разминированию с участием ПРООН превысил 45 млн. долл. США. |
| Significant funding is collected within this context for activities within the Culture of Peace Programme and the unit dealing with refugee education. | Значительный объем средств собирается в этом контексте на деятельность в рамках Программы культуры мира, а также подразделения, занимающегося просвещением беженцев. |
| Current funding levels for international work in this field is approximately $1,800,000 per annum. | В настоящее время объем выделяемых финансовых средств на международную деятельность в этой области составляет приблизительно 1,8 млн. долл. США. |
| Many also indicated the magnitude of funding available for interim action along with specific programme initiatives. | Многие указывали также на объем финансовых ресурсов, необходимый для временных мер наряду с инициативами в рамках конкретных программ. |
| Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding. | Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования. |
| Project funding of $38.3 million was approved during the period 1991 to 1994. | За период 1991-1994 годов утвержденный объем финансирования проектов составил 38,3 млн. долл. США. |
| The now European Union increased its funding to an existing MSA providing humanitarian assistance to Albania. | Нынешний Европейский союз увеличил объем своего финансирования существующего СУУ, предусматривающего оказание гуманитарной помощи Албании. |
| Economic reform and the Government's privatization policy had enhanced funding for social development. | Экономические реформы и политика приватизации правительства позволили увеличить объем средств, выделяемых для социального развития. |
| Success in implementing training plans has a direct impact on the level of funding allocated to each office in subsequent years. | Успешная реализация учебных планов непосредственно влияет на объем финансовых средств, выделяемых каждому управлению на последующий период. |
| (b) The funding levels must be assured. | Ь) объем финансирования должен быть гарантированным. |
| Assuming that funding for forest resources assessment and monitoring at all levels will remain scarce, strict prioritization will be necessary. | Исходя из того, что на проведение оценок лесных ресурсов и осуществление контроля за ними на всех уровнях будет по-прежнему выделяться весьма ограниченный объем средств, будет необходимо четко определить приоритетность задач. |
| Political commitment and funding for the control of measles and the elimination of neonatal tetanus also need to be increased. | Необходимо также расширить политическую приверженность и увеличить объем финансовых средств для борьбы с корью и искоренения столбняка у новорожденных. |
| It is evident that the bulk of CCT funding has to come from domestic sources. | Совершенно ясно, что основной объем денежных средств, требующихся для финансирования ЧУТ, должен поступать из внутренних источников. |
| These estimates proved to be much too modest and projections of the funding needed to universalize primary education skyrocketed. | Эти оценки оказались явно заниженными, и объем средств, планируемых на цели обеспечения всеобщего характера начального образования, резко вырос. |
| The Australian Government funding of the Commission for the financial year 2005/06 remains at a comparable level to recent years. | Объем средств, выделенных правительством Австралии Комиссии на 2005/06 финансовый год сопоставим с объемом финансирования последних лет. |
| Additional funding, to implement key components of its vision, is however lacking. | Однако объем дополнительного финансирования осуществления ключевых компонентов этой программы все же является недостаточным. |
| The total funding amount awarded was $ 680,000 for a three-year project. | Общий объем выделенных на трехлетний период средств составляет 680000 долл. США. |
| Concern was expressed that over-reliance on extrabudgetary funding might delay the democratization process in countries which could not attract sufficient voluntary contributions. | Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что чрезмерная зависимость от внебюджетного финансирования может задержать процесс демократизации в странах, которые не могут мобилизовать достаточный объем добровольных взносов. |
| The funding of UNFPA towards non-governmental organizations has increased and many are now accredited to UNFPA as potential executing agencies for projects. | ЮНФПА увеличил объем предоставляемых неправительственным организациям средств, и многие из них в настоящее время рассматриваются ЮНФПА в качестве потенциальных учреждений-исполнителей проектов. |