The conduct of credible, inclusive and transparent elections is important in maintaining funding from the international community. |
Для того чтобы выборы были честными, всеохватными и транспарентными, объем финансирования, поступающий от международного сообщества, необходимо сохранить. |
On bilateral funding, overall voluntary contributions in 2013 decreased by 5 per cent as compared to 2012. |
Что касается двустороннего финансирования, общий объем добровольных взносов в 2013 году снизился по сравнению с 2012 годом на 5%. |
No change in the funding requirement is recommended. |
Рекомендуется не изменять планируемый объем потребностей в финансировании. |
She showed a slide with the total funding requirement for three trienniums in two cases. |
Она продемонстрировала слайд, иллюстрирующий общий объем потребностей в финансировании в течение трех трехгодичных периодов в рамках двух вариантов. |
With the exception of UNESCO and WHO, all the entities experienced growth in funding over the six-year period. |
За исключением ЮНЕСКО и ВОЗ, за шестилетний период объем финансирования всех организаций увеличился. |
Accordingly, funding for staffing resources will increase by 47 per cent over the current year. |
Таким образом, объем финансирования потребностей в кадровых ресурсах увеличится на 47 процентов по сравнению с текущим годом. |
The centre should be allocated greater funding so as to continue its work. |
Необходимо увеличить объем финансирования этого центра, с тем чтобы он мог продолжить работу. |
The quality and quantity of development funding should be improved, especially since the imbalance between core and non-core resources had worsened. |
Необходимо повысить качество и увеличить объем финансирования в целях развития, особенно после увеличения диспропорции между основными и неосновными ресурсами. |
It is important that funding for all four population categories under the Programme of Action continue to increase. |
Важно обеспечить, чтобы объем финансирования всех четырех категорий деятельности в области народонаселения, намеченных в Программе действий, продолжал возрастать. |
Over the last few years the Government has almost quadrupled funding for research and development through the Research Council of Norway. |
За последние несколько лет правительство почти в четыре раза увеличило объем средств, выделяемых на НИОКР через Норвежский совет по научным исследованиям. |
While this figure testifies to an unprecedented wave of solidarity after the earthquake, humanitarian funding for 2012 remains insufficient. |
Хотя этот показатель свидетельствует о беспрецедентной солидарности, продемонстрированной после землетрясения, объем финансирования гуманитарной помощи на 2012 год остается недостаточным. |
In 2009/10, its annual funding was $10.311 million. |
В 2009/10 финансовом году годовой объем ее финансирования составил 10,311 млн. долл. США. |
In 2011 and 2012, funding under the programme will amount to 2.2 billion tenge annually. |
В 2011 - 2012 годах объем фондирования программы будет ежегодно составлять 2,2 млрд. тенге. |
Funds available for new funding approvals amounted to USD 115.8 million by 30 June 2013. |
К 30 июня 2013 года объем имеющихся средств, предназначенных для финансирования новых утвержденных предложений, составлял 115,8 млн. долл. США. |
Insufficient funding is the main obstacle to efforts to solve this problem. |
Основным препятствием на пути решения этой проблемы является недостаточный объем финансирования. |
By July 2012, total funding for the two streams of support to countries amounted to $117.6 million. |
К июлю 2012 года общий объем финансирования по двум направлениям поддержки странам составил 117,6 млн. долл. США. |
The members of the council have also requested more funding, as financial constraints have meant that many proposed projects and initiatives could not be realized. |
Члены совета просили также увеличить объем финансирования, поскольку финансовые трудности не позволяют реализовать многие предлагаемые проекты и инициативы. |
Government funding for sustainable forest management has increased in the past four years in Suriname. |
В Суринаме объем государственных ассигнований на неистощительное ведение лесного хозяйства за последние четыре года увеличился. |
In 2013, the EXBS programme had $55 million in funding for its assistance activities. |
В 2013 году объем средств в рамках программы ЭКОГ для финансирования такой деятельности по оказанию помощи составил 55 млн. долл. США. |
However, the National Coordinator's Office required strengthening and more funding. |
Однако необходимо укрепить потенциал Управления Национального координатора и предоставить ему больший объем финансовых ресурсов. |
Several speakers indicated that the key criteria set by Member States to support the funding model included delivery, measurable results, cost-effectiveness, transparency and sustainability. |
Ряд выступавших отметили, что основные критерии, установленные государствами-членами для поддержки модели финансирования, включают в себя объем осуществляемых мероприятий, поддающиеся оценке результаты, эффективность расходов, транспарентность и устойчивость. |
The amount of funding set aside for the guaranteed package of free medical care has been increased. |
Увеличились средства, направляемые на гарантированный объем бесплатной медицинской помощи. |
UNDP will continue to provide training and to allocate sufficient funding so that concrete results are achieved. |
ПРООН будет продолжать обеспечивать подготовку и направлять достаточный объем средств с целью достижения конкретных результатов. |
It is also important to increase the allocation of public resources to ensure sufficient funding is allocated to schools. |
Важно также увеличивать объем выделяемых государственных ресурсов для обеспечения достаточного финансирования школ. |
Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. |
После этого объем финансирования увеличивался гораздо медленнее, что отчасти объяснялось долгосрочными последствиями мирового финансового кризиса. |