| The conduct of credible, inclusive and transparent elections is important in maintaining funding from the international community. | Для того чтобы выборы были честными, всеохватными и транспарентными, объем финансирования, поступающий от международного сообщества, необходимо сохранить. |
| On bilateral funding, overall voluntary contributions in 2013 decreased by 5 per cent as compared to 2012. | Что касается двустороннего финансирования, общий объем добровольных взносов в 2013 году снизился по сравнению с 2012 годом на 5%. |
| No change in the funding requirement is recommended. | Рекомендуется не изменять планируемый объем потребностей в финансировании. |
| She showed a slide with the total funding requirement for three trienniums in two cases. | Она продемонстрировала слайд, иллюстрирующий общий объем потребностей в финансировании в течение трех трехгодичных периодов в рамках двух вариантов. |
| With the exception of UNESCO and WHO, all the entities experienced growth in funding over the six-year period. | За исключением ЮНЕСКО и ВОЗ, за шестилетний период объем финансирования всех организаций увеличился. |
| Accordingly, funding for staffing resources will increase by 47 per cent over the current year. | Таким образом, объем финансирования потребностей в кадровых ресурсах увеличится на 47 процентов по сравнению с текущим годом. |
| The centre should be allocated greater funding so as to continue its work. | Необходимо увеличить объем финансирования этого центра, с тем чтобы он мог продолжить работу. |
| The quality and quantity of development funding should be improved, especially since the imbalance between core and non-core resources had worsened. | Необходимо повысить качество и увеличить объем финансирования в целях развития, особенно после увеличения диспропорции между основными и неосновными ресурсами. |
| It is important that funding for all four population categories under the Programme of Action continue to increase. | Важно обеспечить, чтобы объем финансирования всех четырех категорий деятельности в области народонаселения, намеченных в Программе действий, продолжал возрастать. |
| Over the last few years the Government has almost quadrupled funding for research and development through the Research Council of Norway. | За последние несколько лет правительство почти в четыре раза увеличило объем средств, выделяемых на НИОКР через Норвежский совет по научным исследованиям. |
| While this figure testifies to an unprecedented wave of solidarity after the earthquake, humanitarian funding for 2012 remains insufficient. | Хотя этот показатель свидетельствует о беспрецедентной солидарности, продемонстрированной после землетрясения, объем финансирования гуманитарной помощи на 2012 год остается недостаточным. |
| In 2009/10, its annual funding was $10.311 million. | В 2009/10 финансовом году годовой объем ее финансирования составил 10,311 млн. долл. США. |
| In 2011 and 2012, funding under the programme will amount to 2.2 billion tenge annually. | В 2011 - 2012 годах объем фондирования программы будет ежегодно составлять 2,2 млрд. тенге. |
| Funds available for new funding approvals amounted to USD 115.8 million by 30 June 2013. | К 30 июня 2013 года объем имеющихся средств, предназначенных для финансирования новых утвержденных предложений, составлял 115,8 млн. долл. США. |
| Insufficient funding is the main obstacle to efforts to solve this problem. | Основным препятствием на пути решения этой проблемы является недостаточный объем финансирования. |
| By July 2012, total funding for the two streams of support to countries amounted to $117.6 million. | К июлю 2012 года общий объем финансирования по двум направлениям поддержки странам составил 117,6 млн. долл. США. |
| The members of the council have also requested more funding, as financial constraints have meant that many proposed projects and initiatives could not be realized. | Члены совета просили также увеличить объем финансирования, поскольку финансовые трудности не позволяют реализовать многие предлагаемые проекты и инициативы. |
| Government funding for sustainable forest management has increased in the past four years in Suriname. | В Суринаме объем государственных ассигнований на неистощительное ведение лесного хозяйства за последние четыре года увеличился. |
| In 2013, the EXBS programme had $55 million in funding for its assistance activities. | В 2013 году объем средств в рамках программы ЭКОГ для финансирования такой деятельности по оказанию помощи составил 55 млн. долл. США. |
| However, the National Coordinator's Office required strengthening and more funding. | Однако необходимо укрепить потенциал Управления Национального координатора и предоставить ему больший объем финансовых ресурсов. |
| Several speakers indicated that the key criteria set by Member States to support the funding model included delivery, measurable results, cost-effectiveness, transparency and sustainability. | Ряд выступавших отметили, что основные критерии, установленные государствами-членами для поддержки модели финансирования, включают в себя объем осуществляемых мероприятий, поддающиеся оценке результаты, эффективность расходов, транспарентность и устойчивость. |
| The amount of funding set aside for the guaranteed package of free medical care has been increased. | Увеличились средства, направляемые на гарантированный объем бесплатной медицинской помощи. |
| UNDP will continue to provide training and to allocate sufficient funding so that concrete results are achieved. | ПРООН будет продолжать обеспечивать подготовку и направлять достаточный объем средств с целью достижения конкретных результатов. |
| It is also important to increase the allocation of public resources to ensure sufficient funding is allocated to schools. | Важно также увеличивать объем выделяемых государственных ресурсов для обеспечения достаточного финансирования школ. |
| Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. | После этого объем финансирования увеличивался гораздо медленнее, что отчасти объяснялось долгосрочными последствиями мирового финансового кризиса. |