Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
The response of UNODC to the Commission's call for action in relation to HIV and drug use has increased considerably in recent years, in terms of its capacity and funding to implement effective strategies to reduce HIV infection among IDUs. В ответ на призыв Комиссии принять меры в отношении ВИЧ и потребления наркотиков ЮНОДК в последние годы значительно расширило объем ресурсов и финансовых средств, выделяемых на осуществление эффективных стратегий по сокращению масштабов распространения ВИЧ-инфекции среди ЛНИ.
So far, the funding generated from Diagnostic Trade Integration Studies listings has been quite limited and donors have to step up to the plate on a country-by-country basis to fulfil their Monterrey commitments. Пока объем средств, предоставленных на основе списков, составленных по итогам исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю, довольно ограничен, и донорам для выполнения обязательств, взятых в Монтеррее, необходимо активнее приступать к работе отдельно по каждой стране.
UNICEF is a major recipient of funds through the Central Emergency Response Fund (CERF), which provided the largest source of emergency funding for UNICEF in 2006 and 2007. ЮНИСЕФ является одним из крупных получателей средств из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), который в 2006 и 2007 годах выделил ЮНИСЕФ наибольший объем средств, необходимых в связи с чрезвычайными ситуациями.
The report estimates these funding to be quite significant, averaging about 9 per cent of total deliveries in NCCs in 2005 and 2006. По содержащимся в настоящем докладе оценкам объем этого финансирования весьма значителен и составляет в среднем 9 процентов от общего объема финансирования в странах-чистых донорах в 2005 - 2006 годах.
Target 2010-2011: increase by 10 per cent in funding for risk reduction capacity by assisted countries Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: страны, которым оказывается помощь, на 10 процентов увеличивают объем финансирования мер по уменьшению рисков
The enormous volume of extrabudgetary contributions should gradually be incorporated into the regular budget, not least because recourse to such funding often led to the creation of posts not mandated by the General Assembly and aggravated the problem of the inequitable geographical distribution of posts. Огромный объем внебюджетных взносов следует постепенно включить в регулярный бюджет, не в последнюю очередь потому, что использование таких ресурсов часто приводит к созданию должностей, не санкционированных Генеральной Ассамблеей, и усугубляет проблему несправедливого географического распределения постов.
In 2008, regular budget funding stood at $9.5 million, while UN-Habitat general-purpose (non-earmarked) contributions amounted to $20 million. В 2008 году объем регулярного бюджета составлял 9,5 млн. долл. США, тогда как взносы общего назначения (нецелевого характера) в бюджет ООН-Хабитат равнялись 20 млн. долл. США.
The total GEF climate change funding allocations (including enabling activities) are shown below for the different replenishment periods (table 1). Общий объем финансовых ассигнований ГЭФ на деятельность в области изменения климата (включая стимулирующую деятельность) показан ниже для различных периодов пополнения средств (таблица 1).
International financial institutions provide a large proportion of the funding for projects aimed at achieving the Goals or that otherwise affect their achievement and some promote far-reaching policy and sectoral loans that often have profound consequences for indigenous peoples. Международные финансовые учреждения предоставляют значительный объем средств, предназначенных для финансирования проектов по достижению Целей, или каким-либо иным образом влияют на эту деятельность, а некоторые из них оказывают содействие разработке перспективной политики и выделению секторальных займов, зачастую имеющих серьезные последствия для коренных народов.
In most least developed countries, substantial external funding from developed countries will be required in light of the generally low local availability of financial resources. Большинству наименее развитых стран - с учетом того, что финансовые ресурсы на местах практически отсутствуют, - потребуется значительный объем внешнего финансирования со стороны развитых стран.
(b) Statistics are not always identified as sector, so funding for statistical activities is difficult to identify; Ь) статистика не всегда считается отдельным сектором, поэтому трудно определить объем средств, направляемых на финансирование статистической деятельности;
The National Elections Commission was created through the local election law to meet the constitutional requirement that an independent electoral body should supervise the electoral process, but sufficient funding was not provided to ensure its effectiveness. Национальная избирательная комиссия была создана в соответствии с законом о местных выборах с учетом требования конституции о том, что контроль за процессом проведения выборов должен осуществлять независимый избирательный орган, однако для обеспечения эффективности его деятельности не был предоставлен достаточный объем финансовых средств.
I also call on the Government of Sierra Leone to continue to show its commitment to the electoral process by increasing its funding for the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. Я также призываю правительство Сьерра-Леоне и далее демонстрировать свою приверженность избирательному процессу и с этой целью увеличить объем финансирования Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий.
The Advisory Group has encouraged the Emergency Relief Coordinator to measure outputs, i.e., the amount of money disbursed, along with outcomes, such as the results of life-saving programmes that would not have been possible without CERF funding. Консультативный комитет рекомендовал Координатору чрезвычайной помощи оценивать мероприятия, такие как объем выделенных средств, вместе с результатами, такими как результаты осуществления программ по спасению жизни, достичь которых в отсутствие финансовых ресурсов СЕРФ было бы невозможно.
Such systems have been introduced in the developed world in the last two decades, with the allocation of high levels of resources and funding which developing countries can ill afford. В последние 20 лет такие системы были приняты в развитых странах, причем на них был ассигнован существенный объем ресурсов и финансовых средств, которые едва ли могут позволить себе развивающиеся страны.
With regard to domestic violence, she asked how many shelter beds for victims were available and how much funding had been allocated to rural areas under the Domestic Violence Act. В отношении бытового насилия выступающая интересуется, сколько имеется койко-мест для пострадавших и каков объем финансирования, выделяемого сельским районам в соответствии с Законом о бытовом насилии.
The control measures implemented have required significant investment in human resources, infrastructure and funding in order to provide national institutions with the capacity to respond effectively to this sensitive and ongoing situation. Для осуществления мер контроля стране пришлось направить значительный объем инвестиций в сферу людских ресурсов, экономики и на развитие инфраструктуры, чтобы обеспечить национальные учреждения средствами, необходимыми для эффективного решения проблем, порожденных этой труднопреодолимой ситуацией.
In 2007 thematic funding for the five focus areas increased by 29 per cent over 2006 levels, from $162 million to $209 million. В 2007 году объем финансирования тематической деятельности в пяти приоритетных областях увеличился по сравнению с 2006 годом на 29 процентов с 162 млн. долл. США до 209 млн. долл. США.
If the application proves successful, this relatively small investment will result in a significant increase in funding, leveraging up to $50 million for children and AIDS in Uganda over the next five years. Если такое заявление будет одобрено, такие относительно небольшие инвестиции позволят значительно увеличить объем финансирования и мобилизовать в течение последующих пяти лет до 50 млн. долл. США на оказание помощи детям и борьбу со СПИДом в Уганде.
In response to a question on the funding of its various programmes, Ghana noted that due to good governance, fight against corruption and stabilization of the economy, the country has more funds which are being allocated better. Отвечая на вопрос о финансировании различных программ, Гана отметила, что благодаря рациональному управлению, борьбе с коррупцией и стабилизации экономики объем денежных средств в стране увеличился, и они распределяются более эффективно.
It has consistently pursued a progressive agenda on social, economic and cultural policy and can point to the practical strategies of SDP8 and increased funding for education and health-care as evidence of its commitment. Оно неуклонно осуществляет прогрессивную программу в области социально-экономической и культурной политики, ориентируясь на практические стратегии ПСР, и в качестве подтверждения своего курса увеличивает объем финансирования на нужды образования и здравоохранения.
The increase in the donor list and the fact that we have exceeded funding expectations are tangible proof of the commitment and confidence of the membership with regard to the Fund. Увеличение числа доноров и тот факт, что мы превысили ожидаемый объем финансирования, являются наглядным доказательством приверженности и доверия государств-членов по отношению к деятельности Фонда.
Turning to the topic of NGO cooperation and funding, she agreed that the level of resources available was relatively low, although it had actually increased over the previous two years. Касаясь темы сотрудничества с НПО и их финансирования, оратор соглашается с тем, что объем имеющихся ресурсов относительно велик, хотя за последние два года он несколько увеличился.
A significant amount of funding for programmes in this practice and in the governance practice was derived from other resources. Значительный объем финансовых ресурсов на осуществление программ в этой области практической деятельности и в области практической деятельности, связанной с управлением, был обеспечен за счет использования прочих ресурсов.
As part of a new provincial government initiative (Premier's Task Force on Homelessness, Mental Heath and Addictions), funding was increased in 2004 by 40 percent. В связи с новой инициативой правительства провинции (Целевая группа премьер-министра по вопросам бездомности, психического здоровья и токсикомании) объем финансирования был увеличен в 2004 году на 40%.