Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
It was noted that, in the view of the Secretariat, the level of funding requested was the minimum needed to maintain high-quality conference services in a time of increasing demands on the Organization. Было отмечено, что, по мнению Секретариата, испрошенный объем финансирования представляет собой тот минимум, который необходим для обеспечения высококачественного конференционного обслуживания в период возрастания предъявляемых к Организации требований.
The Centre has been formally established with initial funding of US$2 million from China as part of its Industrial Development Fund contribution to UNIDO and will become operational by the end of 2007. Этот Центр официально создан, а объем его первоначального финансирования со стороны Китая составляет 2 млн. долл. США в качестве части взноса этой страны в Фонд промышленного развития ЮНИДО, и в конце 2007 года он вступит в строй.
Donors are urged to increase their contributions to the Trust Fund for the International Strategy for Disaster Reduction in order to provide an optimal level of funding for the secretariat and its activities. Донорам предлагается увеличить объем взносов в Целевой фонд для Международной стратегии уменьшения опасности бедствий с целью обеспечить оптимальный уровень финансирования секретариата и его мероприятий.
We regret that, due to the process that has taken place, Norway is not in a position to increase core funding to UNDP next year nor provide multi-year pledges since there are some key areas of importance that remain open for revision until the annual session 2008. Мы сожалеем, что из-за происходящего процесса Норвегия не может увеличить объем основных ресурсов для ПРООН в следующем году, а также взять многолетние обязательства, поскольку еще остается ряд важных ключевых областей, которые предстоит рассмотреть на ежегодной сессии 2008 года.
Yearly contributions to the system have risen over the past five years both in nominal and real terms, mainly owing to an increase in non-core funding. Ежегодный объем получаемых системой взносов увеличивается на протяжении последних пяти лет как в номинальном, так и в реальном выражении, что главным образом объясняется увеличением объема неосновного финансирования.
Therefore, the Group of 77 and China supported the Fund's efforts to increase its resource base and hoped that donor countries and agencies would increase their funding for that worthy global enterprise. В этой связи Группа 77 и Китай поддерживают усилия ЮНИФЕМ по расширению его базы ресурсов и надеются, что страны и учреждения-доноры увеличат объем своих взносов на деятельность этого всемирного учреждения, имеющую столь важное значение.
In spite of the higher per capita funding for SEN children, most of the schools attended by Roma children with disabilities do not provide professional education and maintenance. Несмотря на больший объем финансирования детей с особыми потребностями в плане обучения в расчете на одного учащегося, большинство школ, посещаемых детьми-инвалидами из числа представителей рома, не обеспечивают профессионального обучения и поддержки.
The scale of the funding required by these agencies has revived the debate over the pledges made to the annual United Nations Consolidated Appeal Programme. Объем финансовых потребностей этих организаций вновь породил дискуссии относительно взносов, объявленных в ходе ежегодной кампании по подготовке объединенного призыва к совместным действиям Организации Объединенных Наций.
It should be noted that the Outreach Programme became operative in the fall of 1999, and it appears that the Tribunal has received sufficient funding from voluntary donations to continue until the end of 2000. Следует отметить, что пропагандистская программа была развернута осенью 1999 года, и, как представляется, Трибунал получил достаточный объем финансовых средств в виде добровольных пожертвований для ее дальнейшей реализации до конца 2000 года.
He also thanked those countries that had made increases in their contributions and those who carried a "higher burden" in terms of funding. Он также поблагодарил страны, увеличившие объем своих взносов, и страны, которые несут «повышенное бремя расходов» в связи с финансированием.
During a meeting in Washington, D.C., with the United States Administration in February 2007, Governor Camacho asked for an increase in funding levels for education, health care and safety programmes. Во время встречи в феврале 2007 года в Вашингтоне, О.К., с представителями администрации Соединенных Штатов губернатор Камачо просил увеличить объем ассигнований на программы в области образования, здравоохранения и социального обеспечения.
Many of the countries which have seen a deterioration of social welfare have cut back funding for social services due to economic reform, or have been subject to armed conflict and political unrest. Во многих случаях положение с социальным обеспечением ухудшилось в тех странах, у которых сократился из-за экономической реформы объем финансирования социальных служб или которые находятся в ситуации вооруженного конфликта и политической нестабильности.
In the next fiscal year this budget will be increased slightly to allow Canada to stabilize funding levels for the aid programme and indicate a return to growth in the years ahead. В следующем финансовом году объем этих средств будет несколько увеличен, что позволит Канаде стабилизировать уровни финансирования программы помощи и обеспечить увеличение объема помощи в будущем.
Without the ECB's willingness to buy a potentially unlimited volume of sovereign bonds to achieve its very imprecise objective of mitigating redenomination risk, the eurozone would have been doomed to recurring episodes of internal funding stress. Без готовности ЕЦБ купить потенциально неограниченный объем суверенных облигаций для достижения своей очень неточной цели снижения рисков реденоминации, еврозона была бы обречена на повторяющиеся эпизоды внутреннего напряжения финансирования.
The evolution of consolidated appeals for humanitarian assistance has been matched by an improved funding response, which now stands at 69 per cent - well over the 54 per cent achieved for the whole of 1998. Развитие системы совместных призывов об оказании гуманитарной помощи подкрепляются более существенными финансовыми средствами, объем которых достигает в настоящее время 69 процентов, то есть значительно превышает уровень прошлого года, когда он составлял 54 процента.
He noted that the Foundation had early on expressed an interest in funding mine clearance information projects under a catch-all category of "other areas", for which a relatively small amount of money was available. Выступающий отмечает, что ФООН некоторое время назад выразил заинтересованность в финансировании информационных проектов по вопросам разминирования в рамках общей категории "другие области", для которой имеется относительно ограниченный объем средств.
This can be done as part of a reform of the European Social Fund, which has an annual budget of around €10 billion - twenty times the current funding of the EGF. Это можно сделать в ходе реформы Европейского социального фонда, годовой бюджет которого составляет около 10 миллиардов евро - в десять раз больше, чем нынешний объем финансирования EGF.
Rail traffic: The level of funding required to rehabilitate the rail network and to purchase additional rolling stock and equipment in the various regions and subregions has been impressive, but continued support in this area is important. Железнодорожные перевозки: Объем финансовых ресурсов, выделенных для восстановления железнодорожной сети и закупки дополнительного подвижного состава и оборудования в различных регионах и субрегионах, является весьма впечатляющим, хотя оказание дальнейшей поддержки в этой области имеет не менее важное значение.
In addition to important legislative reforms, recurrent funding for mental health services has increased by an extra $27 million since March 1995. The Government will continue to work to ensure coordinated services and care are available for people with mental illness throughout NSW. В дополнение к важным законодательным реформам с марта 1995 года объем финансирования периодических расходов на услуги в области психического здоровья был увеличен на 27 млн. долл. Правительство продолжит работу, направленную на предоставление скоординированных услуг и помощи психически больным лицам на всей территории НЮУ.
In the period 1996-1997 there had been a 35 per cent increase in funding for services in the home, as well as extra funds to support careers and provide equipment. В период 1996 - 1997 годов объем финансирования услуг на дому, а также дополнительных средств для поддержки организаций, оказывающих такие услуги, и закупки оборудования увеличился на 35 процентов.
The speaker was concerned that the total core contribution in 1998 of $740 million was compromising the critical mass of core funding needed to sustain core development activities. Оратор был озабочен тем, что общий объем основных взносов в 1998 году, составивший 740 млн. долл. США, едва достиг критической массы основных средств, необходимых для поддержания устойчивого характера основной деятельности в области развития.
The delegation stated that developed countries should increase their contributions, while at the same time UNFPA should explore other funding channels, including the private sector, NGOs and foundations. Она заявила, что развитые страны должны увеличить объем своих взносов, а ЮНФПА должен в то же время рассмотреть возможность получения взносов через другие каналы, включая частный сектор, неправительственные организации и фонды.
Mr. Petranto said that his delegation supported the mandate of UNMIT and was particularly pleased with the multidimensional approach adopted to carry out the Mission. However, there were indications that funding from some United Nations agencies, funds and programmes would decline in 2007. Г-н Петранто говорит, что его делегация поддерживает мандат ИМООНТ и особенно удовлетворена многоаспектным подходом, принятым к проведению этой Миссии. Однако есть признаки того, что в 2007 году уменьшится объем финансирования со стороны некоторых учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The level of funding provided by the Office is small compared to the total operational cost covered by the host countries, particularly in cases where more than one nine-month training course is organized in a year. Объем финансирования Управлением относительно невелик по сравнению с общим объемом оперативных расходов, который покрывают принимающие страны, особенно в случае организации нескольких девятимесячных учебных курсов в год.
Bearing in mind the effects of the current economic slowdown and budgetary constraints, in the view of the Commission, there seems to be little possibility at present of a significant increase in the public funding allocated to infrastructure projects. Принимая во внимание последствия нынешнего экономического спада и бюджетные ограничения, Комиссия полагает, что в настоящее время вряд ли возможно значительно увеличить объем государственных средств, выделяемых на инфраструктурные проекты.