Thus, the low level of core funding was not linked to a negative performance of UNDP. |
Таким образом, низкий объем финансирования основных видов деятельности никак не связан с недостатками в работе ПРООН. |
Total wind energy research and development funding by OECD Governments amounted to approximately US$ 70 million in 1996. |
Общий объем финансирования научных исследований и разработок в области ветроэнергетики правительствами стран - членов ОЭСР в 1996 году составил приблизительно 70 млн. долл. США. |
Many delegations noted the sizeable amount of non-core funding, mainly through Government cost-sharing, in their own countries. |
Многие делегации отметили в своих странах значительный объем неосновного финансирования, главным образом в форме участия правительств в покрытии расходов. |
The delegation concurred that a funding strategy linking resources to results could galvanize resource mobilization and help to increase the predictability of contributions. |
Эта делегация согласилась с тем, что стратегия финансирования, увязывающая объем ресурсов с результатами, может активизировать деятельность по мобилизации ресурсов и помочь повысить уровень предсказуемости взносов. |
Significant increases in funding were required to develop the Centre into a full-fledged executing agency for technical cooperation in the area of crime prevention. |
Для превращения Центра в полномасштабное учреждение-исполнитель по вопросам технического сотрудничества в области предупреждения преступности необходимо значительно увеличить объем выделяемых ему финансовых средств. |
The international community should increase funding to assist humanitarian organizations providing medical care, including operating hospitals and clinics formerly operated by the timber industry. |
Международному сообществу следует увеличить объем финансовых средств, направляемых на содействие гуманитарным организациям, которые оказывают медицинскую помощь, в том числе обеспечивают работу больниц и клиник, находившихся ранее в ведении лесной промышленности. |
Seven times as much funding will be allocated as for the previous monitoring programme. |
По сравнению с предыдущей программой мониторинга объем выделяемых средств будет увеличен в семь раз. |
Delegations reaffirmed that regular resources remained the bedrock of the organization's activities and called for an increase in core funding. |
Делегации вновь подтвердили, что регулярные ресурсы по-прежнему являются основой деятельности Организации и призвали увеличить объем основного финансирования. |
A draft decision proposing an increase in the amount of funding available pursuant to decision 124 was circulated. |
Был распространен проект решения о предложении увеличить объем выделяемых средств в соответствии с решением 124. |
This will require both political will and a much larger pool of funding. |
Для этого потребуются как политическая воля, так и значительно больший объем финансовых ресурсов. |
We therefore call on the Secretary-General to significantly increase regular budget funding to the two programmes to enable them to discharge their mandates effectively. |
Поэтому мы призываем Генерального секретаря значительно увеличить объем ресурсов из регулярного бюджета для этих двух программ, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции. |
Projects focusing on child protection received less funding than child survival projects. |
Проекты, ориентированные на защиту ребенка, получали меньший объем финансирования, чем проекты, направленные на обеспечение выживания ребенка. |
Unfortunately, the pattern of funding of humanitarian activities remains uneven, leaving some countries substantially underfinanced. |
К сожалению, структура финансирования гуманитарной деятельности по-прежнему является несбалансированной, вследствие чего некоторые страны недополучают значительный объем средств. |
This funding is to be further boosted as from the 2004/2005 year. |
Ожидается, что объем такого финансирования еще более увеличится с 2004/05 года. |
Clearly, more funding is required for transition and reconstruction purposes, if only to prevent countries from reverting to conflict. |
Очевидно, что для осуществления перехода и восстановления необходим больший объем финансирования, в первую очередь, чтобы удержать страны от возобновления конфликта. |
Total for Traveller-specific funding allocation in 2002 |
Общий объем финансовых ассигнований в интересах тревеллеров в 2002 году |
Institutional barriers to such activities must be removed and funding increased if this group is to be well educated on forestry issues. |
Для того, чтобы эта группа населения получила хорошие знания по вопросам лесоводства, необходимо устранить институциональные ограничения для таких программ и увеличить объем финансирования. |
However, the insufficient response for the funding of emergency needs is a disappointment and a source of concern. |
Однако недостаточный объем участия в финансировании неотложных потребностей вызывает разочарование и беспокойство. |
Although funding is beginning to increase, the magnitude of the crisis dwarfs the resources and capacities available. |
Хотя объем финансовых средств начинает возрастать, масштабы кризиса подрывают имеющиеся ресурсы и возможности. |
Numerous delegations stated their commitment to make multi-year pledges based on MYFF targets, and to increase funding to regular resources. |
Ряд делегаций подтвердили свои обязательства объявить многолетние взносы на уровне целевых показателей МРФ и увеличить объем взносов в счет регулярных ресурсов. |
The Government of China has increased the funding it provides to support the compulsory education programme. |
Правительство Китая увеличило объем ассигнований на программу обязательного образования. |
Limited availability of funding for capacity-building is a major hindrance to the implementation of the proposals for action. |
Серьезным препятствием для осуществления практических предложений является недостаточный объем финансовых средств для укрепления потенциала. |
Therefore, the overall level of funding required remains unchanged. |
По этой причине общий объем требуемых финансовых ресурсов остается неизменным. |
Uganda is finalizing its priority plan, based on which a Peacebuilding Fund funding allocation will be determined. |
Уганда завершает согласование своего плана приоритетных действий, на основе которого будет определен объем ассигнований из Фонда миростроительства. |
Many States have therefore attempted to prevent excessive funding needs of political parties by introducing of limits on electoral spending. |
В этой связи многие государства попытались умерить чрезмерный аппетит политических партий, наложив ограничения на объем расходов в ходе избирательной кампании. |