High: The magnitude of funding needed to obtain emissions reductions at individual plants will vary depending on technical considerations specific to each plant. |
Высокий: объем финансирования, необходимого для достижения сокращения объема выбросов на конкретных заводах будет варьироваться в зависимости от технических характеристик каждого завода. |
To restore the balance between budgetary revenue and expenditure, the State has been obliged to turn to foreign sources of funding, thus increasing its external debt to its partners. |
Для восстановления бюджетного равновесия между доходами и расходами государство было вынуждено прибегнуть к источникам зарубежного финансирования, тем самым увеличив объем внешнего долга перед своими партнерами. |
Total funding for these projects comes to $33 million, and they will reduce greenhouse gas emissions by almost 42,000 tonnes per year. |
Общий объем финансирования этих проектов составит ЗЗ млн. долларов, ежегодный эффект сокращения выбросов парниковых газов - почти 42 тыс. тонн. |
Currently, the funding needs for the required level of emergency preparedness before the end of 2010 amount to $42 million for the entire country. |
В настоящее время для всей страны объем необходимых финансовых средств для обеспечения требуемого уровня готовности на случай чрезвычайных ситуаций до конца 2010 года составляет 42 млн. долл. США. |
United Nations appeals and new financing mechanisms, including, above all, the Central Emergency Response Fund (CERF), have increased the amount, predictability and flexibility of funding. |
В ответ на призывы Организации Объединенных Наций и новых финансовых механизмов, в том числе, прежде всего, Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), удалось увеличить объем, повысить предсказуемость и гибкость финансирования. |
The proposal to reorganize the quick-impact projects and increase maximum funding per project to $100,000 would facilitate the implementation of projects geared towards urgent needs. |
Предложение реорганизовать систему организации проектов с быстрой отдачей и увеличить выделяемый на проект максимальный объем средств до 100 тыс. долл. США будет содействовать более эффективному осуществлению программ по удовлетворению насущных потребностей. |
We call upon our partners to sustain and, if possible increase, funding for research in pursuit of an effective vaccine and a cure for HIV/AIDS. |
Мы призываем наших партнеров сохранить и, по возможности, увеличить объем финансирования научных исследований по поискам эффективной вакцины и лекарства от ВИЧ/СПИДа. |
At the same time, the global pool of funding for specific projects in the field of arms control and disarmament continues to shrink. |
При этом общий объем имеющихся финансовых средств для финансирования конкретных проектов в области контроля над вооружениями и разоружения продолжает сокращаться. |
For example, Latvia has made significant cuts in health and reduced public funding in education by half from the 2008 level. |
Так, например, в Латвии были существенно сокращены расходы на сферу здравоохранения, а объем государственного финансирования сектора образования уменьшился вдвое по сравнению с уровнем 2008 года. |
The average core funding for development-related contributions by all OECD/DAC countries combined similarly declined, from 72 to 47 per cent of the total. |
В среднем объем взносов всех стран - членов ОЭСР/КСР вместе взятых в счет основных ресурсов на осуществление деятельности в целях развития также снизился с 72 до 47 процентов от общего объема. |
To date, the Agency has only managed to attract a limited amount of extrabudgetary funding for this project, with consequent inevitable delays in implementation. |
На сегодняшний день Агентство смогло получить лишь ограниченный объем внебюджетных ресурсов для этого проекта, что влечет неизбежные задержки в его осуществлении. |
As of 31 May 2010, cumulative net funding allocated, committed or disbursed by the GEF Council and the CEO amounted to USD 135 million. |
На 31 мая 2010 года совокупный чистый объем средств, выделенных, объявленных или выплаченных Советом ГЭФ и СДЛ, составил 135 млн. долл. США. |
It was noted that the limit on the amount of funding each LDC Party could access is dynamic and changes over time when new pledges are made to the LDCF. |
Было отмечено, что предельный объем финансирования, к которому может иметь доступ каждая Сторона, являющаяся НРС, является динамичным параметром и может изменяться с течением времени по мере объявления новых взносов в ФНРС. |
These countries reported 13 ongoing and 18 submitted projects, and funding raised of more than US$ 15 million. |
Эти страны сообщили о 13 осуществляющихся и 18 представленных проектах и о том, что объем мобилизованных средств составил более 15 млн. долл. США. |
In the light of the deteriorating humanitarian situation in Southern Sudan, increased funding to support the efforts of the United Nations and non-governmental organizations to expand emergency response capacities is required. |
С учетом ухудшения гуманитарной ситуации в Южном Судане необходимо увеличить объем финансирования для поддержки усилий Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в целях укрепления потенциала по оказанию срочной помощи. |
However, in the upcoming set of budget cycles, we can predict that funding will be reduced even though there is an increase in demand. |
Однако, что касается предстоящих бюджетных циклов, то можно прогнозировать, что объем финансирования сократится, несмотря даже на рост спроса. |
According to preliminary estimates, the financial crisis will result in decreased funding, $8.8 billion by donor countries for population activities in 2009. |
По предварительным оценкам, из-за финансового кризиса объем средств, предоставленных странами-донорами на демографическую деятельность в 2009 году, сократился до 8,8 млрд. долл. США. |
Although funding for reproductive health and basic research activities has increased, HIV/AIDS activities continue to receive by far the most population assistance. |
Хотя объем финансирования деятельности по охране репродуктивного здоровья и проведению базовых научных исследований увеличился, наибольшая доля помощи на такую деятельность по-прежнему приходится на мероприятия по борьбе с ВИЧ/ СПИДом. |
The current global financial crisis is of special concern, since funding is not expected to continue increasing at the levels required to meet current needs in developing countries. |
Особую обеспокоенность вызывает нынешний глобальный финансовый кризис, поскольку ожидается, что объем финансирования не будет продолжать возрастать до тех уровней, которые необходимы для удовлетворения текущих потребностей развивающихся стран. |
Significant funding was available at the national level, but there was a need to engage more actively with other sectors, in particular the financing sector. |
На национальном уровне имеется значительный объем финансирования, однако необходимо более активно взаимодействовать с другими секторами, в частности финансовым сектором. |
In particular, available funding was concentrated on countries with high forest cover, and on particular challenges, such as climate change mitigation. |
В частности, основной объем имеющихся финансовых ресурсов приходится на долю сильнолесистых стран, а также на решение конкретных задач, таких как смягчение последствий изменения климата. |
All agree, however, that more funding is needed and many see hope in obtaining new and additional resources through mechanisms such as REDD-plus. |
Однако имеется единое мнение о том, что необходим больший объем финансирования, и многие рассчитывают на получение новых и дополнительных ресурсов через такие механизмы, как «СВОД-плюс». |
Notable increases in co-financing contributions in 2009 from the 2008 level occurred in joint funding mechanisms (73.7 per cent). |
В 2009 году заметно увеличился по сравнению с уровнем 2008 года объем таких взносов, полученных по линии механизмов совместного финансирования (73,7 процента). |
Allocations received through multi-donor funding totalled $155 million at the beginning of December 2009 - the fifth largest source of income for WFP. |
Объем средств, полученные в рамках донорского финансирования, составил на начало декабря 2009 года 155 млн. долл. США - это пятый основной источник поступлений для ВПП. |
One speaker expressed the view that raising funds for technical assistance should be foreseen and incorporated into the overall funding of the Review Mechanism. |
Один из выступавших высказал мнение, что следует предусмотреть мобилизацию средств на оказание технической помощи и их включение в общий объем финансирования Механизма обзора. |