29C. The regular budget resources would be complemented by further funding of $9,114,000, reflecting an increase of $1,070,200, derived from the support account for peacekeeping operations. |
29С. Предполагается что в дополнение к ресурсам, предусмотренным в регулярном бюджете, поступят и другие ресурсы по линии вспомогательного счета операций по поддержанию мира в размере 9114000 долл. США, что на 1070200 долл. США превышает объем аналогичных поступлений предыдущего периода. |
Therefore, this medicine can now be procured by multiple international funding agencies, including the Global Fund, making possible a large increase in procurement and access to this important and life-saving medicine. |
Таким образом, этот препарат теперь могут закупать различные международные финансирующие учреждения, в том числе Глобальный фонд, что позволяет значительно увеличить объем закупок и доступ к этому важному препарату, позволяющему спасать человеческие жизни. |
However, the total level of other resources demonstrates that UNDP continues to be called upon to support Governments to obtain, direct and manage different types of funding in accordance with national priorities. |
Однако общий объем прочих ресурсов показывает, что к ПРООН по-прежнему обращаются с просьбами оказать содействие правительствам в решении вопросов, связанных с получением и распределением различных видов финансирования и управлением средствами в соответствии с национальными приоритетами. |
The state already ranks second nationwide, yet still aims to increase funding for housing threefold in order to repair the flood damage of recent years, reduce shortages and cater for fresh demand from low-income population groups, in particular. |
В настоящее время этот штат занимает второе место в стране и рассчитывает в три раза увеличить объем ресурсов, выделяемых на строительство жилья, несмотря на непредвиденные расходы последних лет, вызванные наводнениями, экономическими трудностями и новыми требованиями со стороны главным образом населения с низким уровнем доходов. |
This type of funding has since been in steep decline to some $1.2 billion, or about 5 per cent of total contributions in 2010, a level comparable to the mid-1990s. |
В последующие годы объем такого финансирования стремительно сокращался и в 2010 году был равен примерно 1,2 млрд. долл. США, или 5 процентам, что сопоставимо с уровнем середины 1990-х годов. |
At the "medium" level of resources, the intermediate level of annual funding $5,875,000 million endorsed by the Intergovernmental Review Meeting at its first session will be maintained in real terms, with a nominal increase of 3.5 per cent annually to offset inflation... |
При «среднем» уровне ресурсов промежуточный объем годового финансирования в 5875000 долл. США, утвержденный первым Межправительственным совещанием, будет сохранен в реальном выражении, с номинальным увеличением этой суммы на 3,5 процента в год для учета инфляции. |
The investment funds proposed for 2008 reflect the funding requirements for supporting implementation by National Committees and UNICEF country offices of new fund-raising and sales initiatives which, if successful, could give above-average returns on investment. |
Предлагаемый на 2008 год объем инвестиционных средств учитывает потребности в финансировании мер по содействию осуществлению национальными комитетами и страновыми отделениями ЮНИСЕФ новых инициатив в области мобилизации средств и сбыта, которые в случае их успешной реализации могут обеспечить получение прибыли, превышающей средний уровень отдачи инвестиций. |
The restructuring of the grant has extended eligibility to four years from three and increased funding available in a student's first year of EAL programming. |
Внесение изменений в порядок использования пособия позволило продлить с трех до четырех лет его получение и увеличить объем финансирования в течение первого года изучения студентом АДЯ. |
In Afghanistan, the substantial thematic funding ($47 million) for basic education and gender equality has helped millions of children, especially girls, to enrol in and attend primary schools during the Back-to-School campaign. |
В Афганистане значительный объем финансирования тематической деятельности (47 млн. долл. США) по приоритетной области «Базовое образование и гендерное равенство» позволил миллионам детей, особенно девочкам, записаться в начальные школы и посещать их благодаря кампании по обеспечению возвращения детей в школу. |
Targeting maternity care to priority municipalities had helped to produce that drop, and a modernization of the tax code aimed at building the tax base would increase the funding available for further expansion of coverage. |
Этому способствовали адресные меры по организации служб охраны материнства в приоритетных муниципалитетах, а модернизация налогового кодекса в целях создания надлежащей налоговой базы позволит увеличить объем финансовых средств для дальнейшего расширения этой системы услуг. |
In this 15-year period, funding for development-related activities and humanitarian assistance-related activities more than doubled in real terms; the non-core component of development-related contributions grew strongest, by about two-and-a-half times. |
За этот 15-летний период объем финансирования деятельности в целях развития и деятельности по оказанию гуманитарной помощи более чем удвоился в реальном выражении; больше всего - примерно в два с половиной раза - увеличилась доля неосновных ресурсов в средствах, выделяемых на деятельность, связанную с развитием. |
GEF has been funding forest projects since its inception in 1991, totalling more than 330 projects in more than 100 countries with a total budget of $1.7 billion. |
ГЭФ финансирует проекты, связанные с лесами, с момента своего создания в 1991 году; в общей сложности число таких проектов превысило 330 в более чем 100 странах, а совокупный объем средств, выделенных на их осуществление, составил 1,7 млрд. долл. США. |
The humanitarian appeal for Somalia remains underfunded, which has translated into insufficient funding for the resilience programming that is needed to break the cycle of humanitarian crisis and response. |
Объем средств, поступивших в ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи Сомали, по-прежнему недостаточен, и поэтому не хватает средств для финансирования программ обеспечения жизнестойкости, необходимых для преодоления гуманитарного кризиса и ликвидации его последствий. |
Upon the withdrawal of Dutch funding, which had been provided through AMFO, Safe Haven was forced to reduce its services and restructure its organisation. |
После прекращения финансирования Нидерландов, которое осуществлялось через Антильскую организацию совместного финансирования (АОСФ), проект "Надежное убежище" будет вынужден сократить объем предоставляемых услуг и провести реорганизацию. |
Effective disability-inclusive development required strong high-level leadership; the active involvement of all Member States; well-articulated strategies understood and accepted by all; and adequate funding. |
Для обеспечения эффективного развития с учетом интересов инвалидов необходимо, чтобы на высоком уровне обеспечивалось действенное руководство, активное участие всех государств-членов, обеспечивалось понимание и всеобщее признание четко сформулированных стратегий и выделялся достаточный объем финансовых средств. |
In 2005, the Agency received $341.5 million in income for its cash and in-kind planned expenditure, leaving a funding gap of $44.7 million. |
В 2005 году объем поступлений Агентства составил 341,5 млн. долл. США для покрытия запланированных денежных и неденежных расходов, что привело к образованию дефицита в финансировании в размере 44,7 млн. долл. США. |
The current public funding estimated at around USD 40 billion per year includes both climate finance delivered through the financial mechanism of the Convention and other channels and financing mechanisms. |
Нынешнее государственное финансирование, объем которого оценивается примерно в 40 млрд. долл. США в год, включает финансовые средства на деятельность в области изменения климата, поступающие как по линии финансового механизма Конвенции, так и по линии других каналов и финансовых механизмов. |
An expert mentioned that there had been a request to double biodiversity funding through the Convention on Biological Diversity and that GEF should not target the forest sector for budget cuts. |
Один из экспертов упомянул о просьбе увеличить объем выделяемого в рамках осуществления Конвенции о биологическом разнообразии финансирования деятельности по защите биологического разнообразия в два раза и сказал, что ГЭФ не следует планировать сокращение объема финансирования, выделение которого на лесной сектор предусматривается в бюджете. |
Although resources were secured from the European Union earlier in 2013, the funding currently available is only sufficient to guarantee the continuation of the programme until March 2014. |
Хотя ранее в 2013 году Европейский союз принял решение о выделении финансовых средств, объем средств, которые уже поступили, позволяет обеспечить осуществление этой программы только до марта 2014 года. |
It hoped that UNEP would increase funding for the biennium 2008-2009 and called on all Member States and United Nations agencies to comply with the Special Committee's requests for information. |
Нехватка финансовых средств действительно затрудняет работу Комитета, однако его делегация надеется, что ЮНЕП увеличит объем финансовых средств на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, и призывает все государства-члены и учреждения Организации Объединенных Наций выполнить просьбы Специального комитета относительно информации. |
Finally, the total appropriation for general temporary assistance for this biennium has been calculated so as to permit funding for five full-time P2 law clerk posts. |
Наконец, общий объем ассигнований на временных сотрудников общего назначения в течение нынешнего двухгодичного периода был исчислен таким образом, чтобы можно было финансировать пять должностей юридических технических сотрудников категории С2, работающих на основе полной занятости. |
By the end of 2007, AlDS funding is estimated to stand at just under $10 billion - an almost forty fold increase since 1996, when just $260 million was available. |
К концу 2007 года, по оценкам, объем финансирования мер в ответ на СПИД достиг почти 10 миллиардов долларов - это почти в сорок раз больше по сравнению с 1996 годом, когда было выделено всего лишь 260 миллионов долларов. |
Assuming an average allocation of $625,000 and that at least 40 countries will qualify for such funding, a total of $25 million will be allocated to preparatory studies. |
Если исходить из того, что средний объем субсидий составит 625000 долл. США и что право на получение таких субсидий будут иметь по крайней мере 40 стран, то на подготовительную работу будет выделено в общей сложности 25 млн. долл. США. |
The volume of funding channelled bilaterally is more than double that of multilateral development finance so that its impact on the development activities of recipient countries is considerable. |
Объем финансирования, поступающего на двусторонней основе, более чем в два раза превышает финансирование развития на многосторонней основе, в связи с чем ему принадлежит значительная роль в осуществлении деятельности по развитию в странах-получателях. |
In recognition of the anticipated accelerated growth in expenditure flows in upcoming bienniums, the Board of Auditors has emphasized the need for the Organization to adopt a funding strategy for its after-service health insurance benefits. |
Таким образом, общий объем начисленных обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, составляющий по состоянию на 31 декабря 2007 года 2439,9 млн. долл. США, связан с начислением таких обязательств по всем источникам средств. |