Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
In 2006, it was expected to rise to $132.1 million, following incorporation of key infrastructure provisions from the Agency's medium-term plan for 2005-2009, for which funding has fallen far short of requirements. Ожидалось, что в 2006 году он возрастет до 132,1 млн. долл. США в результате включения ассигнований на основные объекты инфраструктуры из среднесрочного плана Агентства на 2005 - 2009 годы, по которым объем финансирования оказался значительно меньше по сравнению с существующими потребностями.
Total United States funding for malaria doubled from 2002 to 2005, from $118 million to $246 million. С 2002 по 2005 год общий объем средств, выделенных Соединенными Штатами на цели борьбы с малярией, вырос вдвое, со 118 млн. долл. США до 246 млн. долл. США.
The General Assembly also established the savings identified at that time as the base level of funding for future years, noting that future verifiable and sustainable savings could be added to the account. Кроме того, Генеральная Ассамблея определила объем средств, сэкономленных на тот момент, в качестве базового уровня финансирования на последующие годы, отметив, что в будущем на Счет могут также зачисляться сэкономленные средства, носящие поддающийся проверке и устойчивый характер.
It had been very difficult to judge the amount of funding required, since there had been no official statistics on the number of indigenous children. Было весьма трудно определить объем требуемых средств, поскольку отсутствовали какие-либо официальные статистические данные о численности детей, относящихся к коренным народам.
In general since the First Review Conference, the volume of funding generated for activities consistent with the Convention's aims appears to have been sustained at a very high and constant level. В целом с первой обзорной Конференции объем финансирования, мобилизованного на деятельность, совместимую с целями Конвенции, как представляется, поддерживается на весьма высоком и постоянном уровне.
Translation contracts were awarded competitively, but the funding allocated to those services in 2005 and 2006 was not currently known, nor was the amount envisaged for 2007. Контракты на переводческие работы выдаются на тендерной основе, но объем средств, выделенных на оплату этих услуг в 2005 и 2006 годах и предусмотренных на 2007 год, в данный момент неизвестен.
Total funding and the number of microcredits authorized represented increases of 74.7 per cent and 65.7 per cent respectively, on the 2003 figures. Общий объем ресурсов и число микрокредитов увеличились, соответственно, на 74,7 и 65,7 процента по сравнению с 2003 годом.
While some initial funding through the IMO Integrated Technical Cooperation Programme will allow this plan to be started, IMO will work with PERSGA to find donors to support the full implementation of the action plan. Хотя некоторый объем первоначальных инвестиций в рамках Комплексной программы технического сотрудничества ИМО позволит начать работу по этому плану, ИМО будет сотрудничать с ПЕРСГА в поиске доноров для мобилизации средств на цели всестороннего осуществления плана действий.
The declaration adopted by the scientists urged an increase in funding for education, science and technology to at least 2.5 per cent of the gross national product of developing countries by the year 2010. В принятой учеными Декларации содержится настоятельный призыв увеличить к 2010 году объем выделяемых финансовых средств на образование, науку и технику до уровня, составляющего по меньшей мере 2,5 процента от валового национального продукта развивающихся стран.
(b) While for some entities the level of earmarked funding has remained in a relatively stable growth pattern over an extended period, the specific purposes for which it is earmarked are less predictable. Ь) хотя в отношении некоторых подразделений объем целевых взносов увеличивался относительно стабильными темпами на протяжении продолжительного периода, конкретные цели, на которые эти взносы выделялись, носят менее предсказуемый характер.
His delegation wished to stress the need for a safety margin to protect HIPCs against external shocks and for prompt emergency funding based on the annual evaluation of debt sustainability so as not to reduce the funds available, particularly for poverty alleviation programmes. Делегация Йемена настаивает на необходимости наличия гарантийного резерва для защиты стран БСКЗ от внешних потрясений и быстрого финансирования при чрезвычайных обстоятельствах на основе ежегодной оценки приемлемости уровня задолженности, с тем чтобы не сокращать объем имеющихся средств, предназначенных, в частности, для программ сокращения масштабов нищеты.
With regard to the issue of resources, the Meeting recommended a significant increase in the quantity, efficiency and effectiveness of funding available for activities aimed at meeting the 2010 target. Что касается вопроса о ресурсах, то Совещание рекомендовало существенно увеличить объем и повысить действенность и эффективность финансирования мероприятий, нацеленных на достижение цели 2010 года.
It was important that funding from the regular budget be increased to avoid the President of the General Assembly being dependent on the Trust Fund and voluntary contributions, including from his or her own country. Важно увеличить объем финансирования за счет регулярного бюджета во избежание зависимости Председателя Генеральной Ассамблеи от Целевого фонда и добровольных взносов, в том числе от его или ее страны.
It has been the parties' custom, in the year preceding the end of each funding cycle, to develop terms of reference for a study designed to estimate the funds necessary to enable parties to achieve compliance during the forthcoming replenishment period. В соответствии со сложившейся практикой Сторон, в год, предшествующий окончанию каждого цикла финансирования, разрабатывается техническое задание для исследования, призванного оценить объем средств, которые необходимы, чтобы дать Сторонам возможность обеспечить соблюдение в течение предстоящего периода пополнения.
The process has also involved the allocation of adequate budgetary resources, a new, efficiently functioning curriculum, full access and the necessary level of funding, bearing in mind that education requires an economic commitment that must be reflected in State budgets. С учетом того, что функционирование сектора образования требует вложения финансовых средств, которые должны находить отражение в государственном бюджете, важное значение имеет выделение достаточных бюджетных ресурсов, составление новой и эффективной учебной программы, полный доступ к бюджетным средствам, их достаточный объем и соответствующий качественный уровень.
The international community must redouble its efforts to fill the funding gap, which, according to the Secretary-General's latest report, stood at around $7 million. Международное сообщество должно удвоить свои усилия для ликвидации дефицита финансирования, объем которого, согласно последнему докладу Генерального секретаря, составляет около 7 млн. долл. США.
Concern with financial resources serves to focus attention on the methods by which real resources can be channelled to particular uses rather than on their level and on whom the burden of funding falls. Решение проблемы обеспеченности финансовыми ресурсами связывается прежде всего с определением того, на какие конкретные цели можно направить материальные ресурсы, а не того, каков их объем и кто должен нести бремя финансирования.
During 1992 and 1993, the Fund made it possible for UNICEF to give fairly rapid responses to emergencies in about 44 countries with a total funding of about $20 million. В течение 1992 и 1993 годов Фонд позволил ЮНИСЕФ относительно быстро реагировать на чрезвычайные ситуации примерно в 44 странах, при этом общий объем финансирования составил около 20 млн. долл. США.
The Government provided considerable funding for various measures to eliminate violence, in particular for community education campaigns, the provision of shelter and income support to women escaping violence. Правительство выделяет значительный объем средств на осуществление различных мероприятий, направленных на искоренение насилия, в частности на проведение общественных просветительских кампаний, предоставление убежищ и оказание содействия скрывающимся от насилия женщинам в получении доходов.
The German minority sees shortfalls in public funding, particularly in the lack of grants for kindergartens in some communities and in the financing of cultural activities. Немецкое меньшинство считает недостаточным объем государственного финансирования, особенно в том, что касается субсидий на содержание детских садов в некоторых общинах и средств для финансирования культурных мероприятий.
The report could include, if possible, an assessment of the likely impact of each option on the overall level of funding and on the level of contributions. Этот доклад мог бы, по возможности, включать оценку вероятного воздействия любого варианта на общий объем финансовых средств и уровень взносов.
The estimates for minimum funding required to procure equipment or services to begin the mission and to sustain it for three months could be regarded as the start-up costs. Расчетный минимальный объем средств, необходимый для закупки оборудования или услуг с целью развернуть миссию и осуществлять ее в течение трех месяцев, может рассматриваться в качестве расходов начального периода.
The level of funding for science and technology as a generic field is limited, being only a small percentage of total United Nations system resources for development. Объем финансирования, выделяемого для науки и техники как области, является ограниченным и составляет лишь небольшую долю в общем объеме ресурсов системы Организации Объединенных Наций для целей развития.
However, it is currently projected, based on the current funding methodology for the support account, that the level of resources in 1995 will be limited. Вместе с тем с учетом нынешней методологии определения объема средств, перечисляемых на вспомогательный счет, в настоящее время предполагается, что в 1995 году будет иметься ограниченный объем ресурсов.
This did not mean reopening issues related to governance, but would in addition to factors relevant for a new funding mechanism, as identified in resolution 48/162, also require consideration of a range of factors affecting levels of resources. Это не означает возвращения к рассмотрению вопросов, касающихся управления на самом высоком уровне, а потребует в дополнение к перечисленным в резолюции 48/162 факторам, имеющим значение для нового механизма финансирования, рассмотреть целый ряд факторов, влияющих на объем ресурсов.