National Governments and international donors should increase funding for networks and organizations of people living with HIV to provide HIV prevention and treatment literacy13 campaigns in local languages aimed at increasing awareness and improving the delivery of HIV prevention and treatment. |
Правительства стран и международные доноры должны увеличить объем финансирования сетей и организаций ВИЧ-инфицированных для проведения кампаний по повышению осведомленности о профилактике и лечении ВИЧ13 на местных языках, направленных на обеспечение информированности и улучшение организации профилактики и лечения ВИЧ. |
He pointed out that such funding had declined to a dangerously low level of only $8 million and that at least $20 million annually was required to maintain programme flexibility and avoid further cuts in programme and support budgets. |
Он отметил, что объем таких средств сократился до опасно низкого уровня и составляет в настоящее время только 8 млн. долл. США, и, если такой низкий уровень сохранится, средства общего назначения будут исчерпаны к 2003 году. |
Notes that overall contributions to UNDP in 2010 have increased to $5 billion due to increases in non-core funding; |
отмечает, что общий объем взносов в ПРООН в 2010 году увеличился до 5 млрд. долл. США благодаря росту объемов неосновного финансирования; |
While there are no budgetary allocations specifically tagged for indigenous peoples' issues, as mentioned earlier, there is a small amount of funding set aside each year to enable indigenous peoples to participate in Commission-related processes. |
Как отмечалось выше, при отсутствии бюджетных ассигнований, специально предназначенных для рассмотрения вопросов коренных народов, ежегодно небольшой объем финансовых средств резервируется для того, чтобы представители коренных народов могли участвовать в соответствующих процессах Комиссии. |
Unlike in the United States, Medicaid (the federal- and state-funded health-care programme for low-income individuals and families) is not an entitlement programme in the Territory, which means that federal funding is "capped". |
В отличие от континентальной части Соединенных Штатов программа охраны здоровья для малоимущих лиц и семей «Медикейд», которая финансируется на федеральном уровне и на уровне штатов, в территории не охватывает весь комплекс услуг, а это означает, что на объем федерального финансирования установлен лимит. |
Over the past 10 years, IDA has increased its no-interest and grant funding in support of developing countries from $4.4 billion in the year 2000 to $14.5 billion this year. |
За последние 10 лет МАР увеличила объем своего беспроцентного и безвозмездного финансирования в поддержку развивающихся стран с 4,4 млрд. долл. США в 2000 году до 14,5 млрд.долл. США в этом году. |
It asked the secretariat to explore the amount of funds that is carried over from the previous year and whether CERF should potentially reduce this amount through more allocations or greater amounts of funding to countries in need throughout the year. |
Группа обратилась к секретариату с просьбой рассмотреть, какой объем средств переносится с предыдущего года, и подумать над тем, не следует ли СЕРФ уменьшить эту сумму путем увеличения числа или объема ассигнований, выделяемых странам, нуждающимся в финансовых ресурсах, в течение года. |
Nine donors have harmonized their approach and pooled their funding in a UNDP/UNCDF-led support programme that now exceeds $12 million. |
Девять доноров скоординировали свои усилия и объединили средства в рамках Программы ПРООН/ФКРООН по оказанию поддержки, общий объем которых в настоящее время превышает 12 млн. долл. США; |
Non-core resources make up a large portion of total funding because they grew much faster, increasing at an annual rate of 17.4 per cent, compared to an annual rate of 7.1 per cent for core resources in 2002-2006. |
Неосновные ресурсы формируют крупную долю в общем объеме финансирования по той причине, что их объем растет более быстрыми темпами, прирастая ежегодно на 17,4 процента, в отличие от основных ресурсов, ежегодные темпы прироста которых в период 2002 - 2006 годов составляли 7,1 процента. |
The level of core funding received by the Institute for 2007 was US$ 3,301,987 and has been estimated at US$ 3,509,523 for 2008. |
Объем основного финансирования деятельности Института в 2007 году составил 3301987 долл. США и, по оценкам, составит в 2008 году 3509523 долл. США. |
A preliminary estimate of resources had been established by taking the initial appropriation for 20082009 of $4,171.4 million, to which had been added the additional funding of $36.2 million approved for special political missions, to reach a starting point of $4,207.6 million. |
При подготовке предварительной оценки потребностей в ресурсах за основу был взят первоначальный объем ассигнований на 2008 - 2009 годы в размере 4171,4 млн. долл. США, к которому была добавлена сумма 36,2 млн. долл. США, утвержденная на финансирование специальных политических миссий. |
Similarly, the WHO Commission on Macroeconomics and Health pleaded for a substantial increase in funding for health care, with particular reference to the creation of a global health research fund. |
Наряду с этим, Комиссия по макроэкономике и здоровью Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) обратилась с призывом существенно увеличить объем финансирования сферы здравоохранения, в частности, в связи с идеей создания глобального фонда медицинских исследований. |
These include business R&D expenditures, employment in medium and high-tech manufacturing and services, government funding of R&D, stock of inward FDI, venture capital investments, spending on higher education. |
Это включает в себя расходы предприятий на НИОКР, занятость в сфере производства средне- и высокотехнологичной продукции обрабатывающей промышленности и услуг, государственное финансирование НИОКР, объем ввезенных ПИИ, венчурные инвестиции, расходы на высшее образование. |
General temporary assistance funding was provided for a Coordination Officer at the P-3 level in the last two budget cycles and the need for an additional DDR Coordination Officer has remained constant given the increasing workload on DDR-related issues. |
На два последних бюджетных цикла по статье «Временный персонал общего назначения» выделялись средства для финансирования должности сотрудника по координации класса С-З, однако необходимость в дополнительном сотруднике по вопросам координации деятельности в области РДР сохраняется, поскольку объем связанной с этой деятельностью работы увеличивается. |
In a subsequent media interview, Hassan stated that SECOPEX had only been given approval to pursue such a contract and seek requisite funding, estimated at between $75 million and $150 million over three years. |
В последующем интервью средствам массовой информации Хассан заявил, что СЕКОПЕКС получила всего лишь разрешение на заключение такого контракта и на изыскание необходимых финансовых средств, объем которых исчисляется в трехлетнем измерении суммой от 75 млн. долл. США до 150 млн. долл. США. |
The account is a unique funding mechanism established under the regular budget to supplement the permanent conference-servicing resources of the four duty stations, which are, to varying degrees, programmed below the actual levels that are required and therefore become insufficient, particularly during peak periods. |
Указанный счет представляет собой особый механизм финансирования, созданный в рамках регулярного бюджета для дополнения постоянных ресурсов, конференционного обслуживания в этих четырех местах службы, объем которых программируется несколько ниже уровня фактических потребностей, и поэтому этих ресурсов становится недостаточно, особенно в периоды пиковой нагрузки. |
Extrabudgetary funding for the support budget is estimated to reach $8.9 million or 11.8 per cent of the total support budget for 2011. |
Предполагается, что объем финансирования бюджета вспомогательных расходов из внебюджетных ресурсов достигнет 8,9 млн. долл. США, или 11,8 процента от общего объема бюджета вспомогательных расходов на 2011 год. |
Appreciation was expressed for the existence of the Central Emergency Response Fund as a means of providing funding for projects for rapid response and for projects related to underfunded crises. |
Была дана высока оценка работе Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации как источнику средств, из которого финансируются проекты оперативного реагирования и проекты, касающиеся кризисных ситуаций, на урегулирование которых выделяется недостаточный объем финансовых средств. |
Other non-core contributions and parallel funding amounted to $1587000. This includes contributions to the Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation by China and the Republic of Korea, with China increasing its contribution significantly from $250000 in 2001 to $400000 in 2002. |
Эта сумма включает взносы Китая и Республики Корея в Добровольный целевой фонд для содействия сотрудничеству Юг-Юг, причем Китай значительно увеличил объем своих взносов - с 250000 долл. США в 2001 году до 400000 долл. США в 2002 году. |
We call for increased funding for women's advocacy groups in exchange for commitments from them to produce results. We also call for the strengthening of administrations responsible for women's rights. |
Мы призываем увеличить целевое финансирование феминистских организаций при условии принятия ими обязательств по достижению конкретных результатов, а также увеличить объем средств, выделяемых на цели укрепления органов, отвечающих за права женщин. |
In 2006, UNICEF emergency programmes received $60 million in pooled funding for humanitarian activities in Democratic Republic of the Congo and Sudan and CERF grants in the amount of $52 million. |
Помимо более традиционных каналов финансирования гуманитарной деятельности, в 2006 году ЮНИСЕФ получил значительный объем финансирования по линии прочих ресурсов, предназначенных для деятельности в чрезвычайных ситуациях, из новых источников, в частности от целевых фондов с участием многих доноров и от Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
In 2009, UNDP had set aside funding of $373.3 million in respect of an after-service health insurance liability of $430.3 million, leaving an unfunded liability of $57 million. |
В 2009 году для покрытия обязательств по плану медицинского страхования после прекращения службы, общий объем которых составил 430,3 млн. долл. США, ПРООН зарезервировала 373,3 млн. долл. США, т.е. непокрытыми оставались обязательства в размере 57 млн. долл. США. |
Over the past four years, total contributions remained at approximately the same level with some modest nominal growth in development-related funding offset by a decrease in humanitarian assistance-related activities. |
За последние четыре года общий объем взносов оставался примерно на одном уровне: умеренный рост объема финансирования деятельности, связанной с развитием, в номинальном выражении компенсировался уменьшением объема финансирования деятельности, связанной с гуманитарной помощью. |
Efforts are under way to release $3 million from the common humanitarian fund for a six-month period to address a remaining funding gap of $9.6 million required for one year. |
Прилагаются усилия к тому, чтобы получить из общего гуманитарного фонда З млн. долл. США на шестимесячный период, с тем чтобы довести годовой объем финансирования до установленной суммы в 9,6 млн. долл. США. |
Specifically, the additional funding levels for official development assistance will rise by $1.7 billion in 2004, $3.3 billion in 2005 and $5 billion in 2006 and beyond. |
Дополнительный объем финансирования непосредственно по линии официальной помощи в целях развития составит 1,7 млрд. долл. США в 2004 году, 3,3 млрд. долл. США в 2005 году и 5 млрд. долл. США в 2006 году и последующий период. |