| Although funding for population activities has been rising, it has not been meeting the growing needs in developing countries. | Хотя объем финансирования деятельности в области народонаселения увеличивался, он не позволял удовлетворять растущие потребности развивающихся стран. |
| The MoE receives the highest funding among the government ministries and strong financial support from development partners. | Министерство образования получает наибольший объем финансовых ресурсов среди правительственных министерств и мощную финансовую поддержку со стороны партнеров в области развития. |
| As a result of this merge, the overall funding of the Open Data for Development will be larger. | В результате такого объединения увеличится общий объем финансирования программы «Открытые данные в интересах развития». |
| Additionally, some donors are reducing and withdrawing funding in the region. | Кроме того, некоторые доноры прекращают финансирование проектов в регионе или сокращают его объем. |
| Conclusion 7: Insufficient funding and often reduced size of funds have posed a threat to successful implementation of regional projects. | Недостаточное финансирование и нередко урезанный объем денежных ресурсов представляют угрозу для успешного осуществления региональных проектов. |
| He confirmed that UNICEF funding for work on disability would increase and that existing resources would be used more effectively. | Он подтвердил, что ЮНИСЕФ намеревается увеличить объем финансирования на деятельность в интересах инвалидов и обеспечить более рациональное использование существующих ресурсов. |
| The Homes and Communities Agency will continue to consider new bids for the remaining funding. | Управление по вопросам жилья и общин продолжит рассмотрение заявок на остающийся объем финансирования. |
| Education funding is rising steadily (by 9.7 per cent from 2009 to 2010). | Объем финансирования сферы образования постоянно растет: по сравнению с 2009 годом в 2010 году возрос на 9,7%. |
| As regards non-core resources, these have no funding cycles but are just dependent on the active agreements negotiated. | В отношении неосновных ресурсов циклы финансирования не применяются, их объем зависит от действующих соглашений, достигнутых в ходе переговоров. |
| Among the challenges encountered were limitations in technical and managerial capacity among implementing partners, instability and humanitarian crises and the scarcity of assured longer-term funding. | К числу возникших проблем относятся ограниченная техническая и управленческая способность партнеров-исполнителей, нестабильность и гуманитарные кризисы и ограниченный объем гарантированных долгосрочных инвестиций. |
| Increased funding from the Government had been focused on urban centres, while rural satellite clinics remained understaffed and underfunded. | Правительство увеличивает объем финансирования главным образом городских центров, в то время как сельские клиники по-прежнему недоукомплектованы и испытывают нехватку средств. |
| The number and the volume of such funding have been increasing significantly over the past years. | Количество и объем такого финансирования существенно выросли за прошедшие годы. |
| The main challenge for the Tunza programme is the limited funding available for its implementation. | Основная проблема, связанная с осуществлением Программы "тунза", заключается в том, что для целей ее осуществления имеется ограниченный объем финансирования. |
| Although funding had increased, the response to the pandemic was massively under-resourced. | Хотя увеличился объем средств, деятельность по борьбе с пандемией в основном не обеспечена ресурсами. |
| Although funding on AIDS has increased in recent years, it still falls short of what is needed. | Хотя в последние годы увеличился объем финансовых средств на цели борьбы со СПИДом, он по-прежнему не соответствует потребностям. |
| As the Government makes progress in this sector, more funding will flow through government mechanisms instead of bypassing them. | По мере достижения правительством прогресса в этом секторе больший объем финансовых средств будет проходить через правительственные механизмы, а не обходить их. |
| His delegation was concerned, however, that extrabudgetary funding had not been sufficient to implement ongoing integrated programmes in full. | Однако его делегация обеспокоена тем, что объем внебюджет-ного финансирования является недостаточным для обеспечения осуществления в полном объеме уже принятых комплексных программ. |
| The secretariat welcomes the commitment of Governments in a position to do so to extend multi-year non-earmarked funding. | Секретариат с удовлетворением отмечает готовность правительств, которые в состоянии сделать это, увеличить объем многолетнего нецелевого финансирования. |
| The initial funding target of the Peacebuilding Fund is set at $250 million. | Первоначально целевой объем средств Фонда миростроительства устанавливается на уровне 250 млн. долл. США. |
| There were also suggestions about donor countries increasing their support and scaling up, for example, their funding for the Global Fund. | Были также предложения о том, чтобы страны-доноры укрепили свою поддержку и увеличили, например, объем своего финансирования для Глобального фонда. |
| As a follow-up, I recently decided to double our funding for HIV/AIDS activities. | В качестве следующего шага я недавно решила удвоить объем финансирования для мероприятий, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| The trend in core funding showed an increase of 9.0 per cent from 2005 to 2006. | В 2005-2006 годах объем основного финансирования увеличился на 9,0 процентов. |
| These estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels as they did in the past few years. | Эти прогнозы рассчитаны исходя из того, что доноры будут и дальше увеличивать объем финансирования, как они это делали в последние несколько лет. |
| Annex I also details the total amount of funding required and the total amount received or pledged. | В приложении I также подробно указаны общий объем требуемого финансирования и общая сумма полученных и объявленных взносов. |
| UNIFEM exceeded its multi-year funding framework target for regular resources in 2007, reaching $44 million. | В 2007 году ЮНИФЕМ превысил установленный в его многолетней рамочной программе финансирования целевой показатель по регулярным ресурсам, объем которых составил 44 млн. долл. США. |