| In many countries, demand for treatment, prevention and care outpaces the total resources currently being provided by all funding sources. | Во многих странах спрос на лечение, профилактику и уход за больными превышает общий объем ресурсов, предоставляемых из всех источников финансирования. |
| The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 reflect a small increase compared with the previous biennium based on an estimate of known funding. | Прогнозируемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы предусматривает некоторое увеличение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом в соответствии с оценкой имеющегося объема ресурсов. |
| Official development assistance declined in 2009, and a number of donors have decreased funding levels for population. | В 2009 году объем официальной помощи в целях развития сократился и ряд доноров уменьшили уровень финансирования деятельности в области народонаселения. |
| She further noted the countries that had maintained or increased funding to UNDP in 2011. | Далее она отметила страны, которые сохранили или увеличили объем финансирования ПРООН в 2011 году. |
| This funding will total approximately $2.15 million over two years; | Общий объем этого финансирования составит порядка 2,15 млн. долл. за два года. |
| There was an overall reduction in funding as more non-profit organizations compete for increasingly scarce resources. | В целом сократился объем финансирования в условиях роста конкуренции между некоммерческими организациями за становящиеся все более дефицитными ресурсы. |
| Tackling corruption leads to efficiency in resource mobilization and allocation and makes it possible to increase funding for development purposes. | Борьба с коррупцией приводит к эффективности в мобилизации и распределении ресурсов и позволяет увеличить объем финансовых средств для целей развития. |
| The requested level of funding, following project review, for approval at the 57th and 58th Meetings amounted to US $52,038,412. | Объем запрошенного финансирования, представленный после обзора проектов для утверждения на 57-м и 58-м совещаниях, составил 52038412 долл. США. |
| The proposed funding is based on the projected expenditures of non-core programmes. | Предлагаемый объем финансирования рассчитан исходя из прогнозируемого объема расходов неосновных программ. |
| The proposed funding level is $18,821,487. | Предлагаемый объем финансирования составляет 18821487 долл. США. |
| This situation is unfolding against the backdrop of growing concerns about the possible negative impact of the economic crisis on overall funding. | Эта ситуация разворачивается на фоне растущей обеспокоенности по поводу негативного воздействия экономического кризиса на общий объем финансирования. |
| This level of funding effectively provides for logistics support operations to continue for only some four months under existing plans. | Однако такой объем финансирования реально обеспечивает продолжение операций по материально-технической поддержке в течение всего лишь примерно четырех месяцев с учетом существующих планов. |
| Low funding of the water and sanitation and health sectors is of particular concern, as they are interlinked and complementary. | Низкий объем финансирования для областей водоснабжения и санитарии и сектора здравоохранения вызывает особую озабоченность, поскольку эти сферы взаимосвязаны и взаимодополняют друг друга. |
| The targeted amount of funding for the proposed Forest Investment Programme is $500 million. | Целевой объем финансирования предлагаемой Программы инвестиций в лесное хозяйство составляет 500 млн. долл. США. |
| The challenges include insufficient resources, volatility of funding, which makes financing of recurrent expenditures difficult, and fungibility of aid. | Эти проблемы включают недостаточный объем ресурсов, нестабильность финансирования, которая затрудняет выделение средств на текущие расходы, и перераспределение финансовой помощи. |
| The global community must ensure that external funding for health does not decrease. | Мировое сообщество должно гарантировать, что объем внешнего финансирования здравоохранения не снизится. |
| The volume of grant funding from Multilateral Technical Cooperation agencies and some traditional bilateral donors has decreased, but loan financing has remained fairly stable. | Объем безвозмездной помощи по линии многостороннего технического сотрудничества и некоторых традиционных двусторонних доноров сократился, однако источники средств заемного финансирования остаются на относительно стабильном уровне. |
| At the beginning of November 2009, funding through multi-donor pooled funds totalled $67.5 million. | По состоянию на начало ноября 2009 года объем финансирования через совместно используемые фонды с участием многих доноров составил 67,5 млн. долл. США. |
| The funding earmarked by them for programmes of environmental measures this year totals over one billion dollars. | Объем средств, выделяемых ими на программы природоохранных мероприятий, составит в текущем году более 1 млрд. долларов. |
| Although funding available from the Trust Fund was therefore limited at the moment, the member should have his country submit its proposal. | По этой причине, несмотря на ограниченный объем возможного финансирования из этого Фонда, данному члену следует представить предложения своей страны. |
| Humanitarian funding for Somalia continued to increase, although not at the same rate as in July and August. | Объем средств для финансирования гуманитарной деятельности в Сомали продолжал возрастать, хотя и не такими темпами как в июле и августе. |
| New funding for Somalia is 26 per cent lower than in 2009. | ЗЗ. Объем нового финансирования для Сомали ниже, чем в 2009 году, на 26 процентов. |
| Relative dependence on traditional donors can be reduced further, but levels of funding from these sources will have to continue to increase. | Относительная зависимость от традиционных доноров может еще больше уменьшиться, но объем средств, поступающих из этих источников, должен постоянно увеличиваться. |
| Investing in low-cost, high-efficiency technologies, meanwhile, can dramatically reduce the amount of funding required to achieve the rights. | Инвестирование в недорогие, высокоэффективные технологии, тем временем, может существенно сократить объем расходов, необходимых для реализации этих прав. |
| However, funding for humanitarian assistance, a volatile item, declined by 7.8 per cent. | Вместе с тем объем финансирования деятельности по оказанию гуманитарной помощи, который является нестабильным, сократился на 7,8 процента. |