Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
No States had expressed a willingness to increase their resource allocations to clearance programmes as a result of the entry into force of Protocol V, and global funding for clearance of explosive remnants of war had decreased in 2005. В результате вступления в силу Протокола V никакие государства не изъявили готовности увеличить свои ресурсные ассигнования на расчистные программы, и в 2005 году снизился общий объем финансирования на цели расчистки взрывоопасных пережитков войны.
The Union was aware that the Security Council was due to review the mandates of several peacekeeping missions and it was prepared to review the level of its funding. Союзу известно, что Совет Безопасности должен пересмотреть мандаты нескольких миссий по поддержанию мира, и он готов проанализировать объем их финансирования.
Although the downward trend in regular resources has been stabilized, the total amount remains below estimates in the 2002 and 2003 multi-year funding framework projections. Хотя тенденция к снижению объема регулярных ресурсов стабилизировалась, их общий объем по-прежнему ниже уровня, установленного в многолетних рамках финансирования на 2002 и 2003 годы.
The initial funding level for the Development Account was established in 1997 on the basis of savings from reductions in administration and other overhead costs identified in the Secretariat from the reform programme of the Secretary-General. Первоначальный объем финансирования Счета развития был установлен в 1997 году; предполагалось, что он будет финансироваться из средств, сэкономленных в результате сокращения административных и других накладных расходов в Секретариате благодаря программе реформ Генерального секретаря.
As the General Assembly urged in resolution 58/88, in paragraph 11, strengthening of the present funding of the Scientific Committee, to the level originally requested for 2004-2005, is necessary so that the responsibilities and mandate entrusted to it can be discharged. Как указано в пункте 11 резолюции 58/88 Генеральной Ассамблеи, необходимо увеличить объем ассигнований, выделяемых в настоящее время Научному комитету, до первоначально запрошенного уровня финансирования на 2004 - 2005 годы, с тем чтобы Комитет мог выполнить возложенные на него функции и мандат.
The Chairman noted that funding had been sought by the Commissioner-General of UNRWA; however, voluntary funds depended upon the will of the donor. Председатель отметил, что Генеральный комиссар БАПОР стремится найти источники финансирования; вместе с тем объем добровольных средств зависит от воли доноров.
After UNAMSIL was established, emergency funding for non-governmental organizations dried up to some extent and the organizations began to close down activities and withdraw from Sierra Leone, causing some social tension and disruption of services. После учреждения МООНСЛ объем чрезвычайного финансирования неправительственных организаций в определенной мере сократился, и эти организации начали сворачивать свою деятельность и покидать Сьерра-Леоне, обусловливая тем самым определенную социальную напряженность и сбои в предоставлении услуг.
In 2004, the Partnership has worked towards improving resource allocations for malaria at the country level to complement funding available from the endemic countries, the Global Fund and external donors. В 2004 году Партнерство стремилось увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели борьбы с малярией на страновом уровне в дополнение к финансированию, поступающему от эндемичных стран, Глобального фонда и внешних доноров.
Although progress has been made in improving the assessment and prioritization of needs, increased levels of timely, predictable and flexible funding are required to ensure that financial assistance is equitably applied where and when it is needed. Хотя в деле совершенствования оценки и определения степени приоритетности потребностей был достигнут прогресс, для обеспечения оказания финансовой помощи на справедливой основе там и тогда, где и когда она необходима, требуется увеличить объем выделяемых финансовых средств и повысить степень своевременности, предсказуемости и гибкости их выделения.
On the other hand, the multi-year funding frameworks had successfully attracted a large number of donors, many of whom had increased their contributions, and improved the predictability of resources available. При этом механизм многолетних рамок финансирования позволяет успешно привлекать большое число доноров, многие из которых увеличили объем своих взносов, и повышать предсказуемость наличия ресурсов.
Because sectoral heads in local authorities do not know how much funding they are supposed to receive or when it will arrive, reallocations and losses can occur without their knowledge. Поскольку руководители секторов в местных органах власти не знают, какой объем ассигнований им полагается получить или когда эти ассигнования поступят, то могут происходить перераспределения и потери без их ведома.
It was essential to address urgent needs, because the amount of funding needed was small and could be covered with the existing level of resources in the Office of Legal Affairs. Следует в первую очередь уделять внимание самым неотложным вопросам, так как общий объем ресурсов невелик.
It also dealt with the need urgently to address the issue of funding for UN-Habitat, and particularly the need to increase non-earmarked contributions on a multi-year basis. Кроме того, в нем говорится о необходимости в срочном порядке решить вопрос о финансировании ООН-Хабитат и, прежде всего, о необходимости увеличить объем нецелевых взносов, вносимых на многолетней основе.
In that regard, we also wish to appeal to the international community to increase its funding to the United Nations Population Fund to support the developing countries. В этой связи мы также хотим обратиться с призывом к международному сообществу увеличить объем взносов в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и поддержать развивающиеся страны.
Programme delivery during the biennium 2000-2001 was 74 per cent of the budget and below the 80 per cent average achieved in previous bienniums because of funding constraints, closure of capital-intensive projects and changing operational and political priorities. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов объем осуществления программ составил 74 процента бюджетных ассигнований, т.е. ниже 80-процентного среднего уровня за предыдущие двухгодичные периоды, вследствие проблем с финансированием, закрытия капиталоемких проектов и изменения оперативных и политических приоритетов.
He acknowledged delegations' funding suggestions, mentioned the new trust fund for support to the RC system, and indicated that core resources were increasing. Он также принял к сведению предложения относительно финансирования, упомянув новый целевой фонд в поддержку системы координаторов-резидентов, и сообщил о том, что объем основных ресурсов увеличивается.
The annual injection of $10 million into the program budget announced in 1999 brought its annual funding to the unprecedented level of nearly $32 million. В 1999 году было объявлено о ежегодном ассигновании суммы в 10 млн. долл. в бюджет этой программы, и, таким образом, объем ее ежегодного финансирования достиг беспрецедентного уровня в почти 32 млн. долларов.
The Ministry of Community and Social Services funding for child and adolescent mental health services has grown from $261.7 million in 19941995 to $263.7 million in 19981999. Объем средств, выделяемых Министерством по делам общин и социальному обеспечению на цели психиатрического лечения детей и подростков, вырос с 261,7 млн. долл. в 1994-1995 годах до 263,7 млн. в 1998-1999 годах.
Bilateral donors and other funding mechanisms should substantially increase the funds they allocate to science and technology for sustainable development, especially in the area of scientific and technological capacity-building. Двусторонним донорам и другим механизмам финансирования следует значительно увеличить объем средств, выделяемых ими на цели развития науки и техники в интересах устойчивого развития, прежде всего в области укрепления научно-технического потенциала.
With regard to programme expenditure, he explained that although core resources had fallen short of the MYFF target for 2003, funding had not in fact diminished. В отношении расходов по программам он пояснил, что, хотя объем основных ресурсов не достиг целевого показателя многолетних рамок финансирования на 2003 год, масштабы финансирования на самом деле не сократились.
Current optimism was based on the 15 per cent increase in core funding in 2003, owing partly to favourable exchange rate fluctuations, which had been matched by a clear upward trend in UNDP total income. Сегодняшний оптимизм основан на том, что в 2003 году объем основных ресурсов увеличился на 15 процентов, отчасти в результате благоприятного колебания обменных курсов валют, а также на том, что такие надежды подкрепляются явной тенденцией к росту общего объема поступлений ПРООН.
Delegations stated that the maximum amount of resources should be spent on programmes and projects and there should be no adverse impact on core funding for programmes. Делегации отметили, что на осуществление программ и проектов необходимо расходовать максимально возможный объем ресурсов и это не должно пагубно сказываться на основном финансировании программ.
The preliminary findings from the CGAP portfolio review notes that the present microfinance portfolio of UNDP contains many projects where the level of funding is too low to make a difference. Согласно предварительным выводам по результатам обзора КГОПБСН соответствующего портфеля, нынешний портфель микрофинансирования ПРООН включает много проектов, в рамках которых объем финансирования является слишком маленьким, чтобы это оказывало какое-то влияние.
The overall funding requirement for the nine countries selected was almost US$ 148 million, whereas the total amount of pledged and secured funds was just under US$ 16 million. Общие потребности в финансовых ресурсах для девяти отобранных стран составляют почти 148 млн. долл. США, в то время как общий объем объявленных и обеспеченных взносов составляет чуть меньше 16 млн. долларов США.
Whereas foreign policy attention to health and greater advocacy have helped increase funding for health, there remains a significant need for additional funds to achieve the Millennium Development Goals. Хотя благодаря учету вопросов здравоохранения в контексте внешней политики и активизации пропагандистской деятельности удалось увеличить объем финансирования сектора здравоохранения, значительные потребности в дополнительных средствах, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сохраняются.