Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
Access to primary health care had been particularly stressed, funding for primary health care had been significantly increased and was declared free of charge for the entire population in 2006. Особое внимание уделялось обеспечению доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию, существенно возрос объем финансирования первичного медико-санитарного обслуживания, и в 2006 году оно было объявлено бесплатным для всего населения.
Adequate quantity and quality of funding were of particular significance in enabling the United Nations to help developing countries, especially the least developed, to attain the internationally agreed development goals, including the MDGs. Надлежащий объем и качество финансирования имеют особое значение для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оказывать помощь развивающимся странам, особенно наименее развитым из них, в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
In 2008, overall thematic funding increased by 17 per cent, thanks to the increase in the humanitarian category, from $294 million to $343 million. В 2008 году общий объем финансирования тематической деятельности увеличился на 17 процентов - с 294 млн. долл. США до 343 млн. долл. США - благодаря увеличению объема средств, направляемых на оказание гуманитарной помощи.
Due to the nature of the ISU's funding model, an increasing amount of staff time is being consumed to mobilise resources, adapt documentation to meet a variety of contributor's internal requirements and to comply with multifarious reporting requirements. В силу характера модели финансирования ГИП все больший объем времени штатных сотрудников уходит на мобилизацию ресурсов, адаптацию документации для удовлетворения внутренних потребностей различных представляющих сторон и соблюдение разнообразных требований, связанных с отчетностью.
Based on interviews conducted by the Inspectors and the conclusions of several studies, there is no indication that mine action funding will increase in the foreseeable future. Проведенные Инспекторами беседы и выводы ряда исследований не дают оснований полагать, что в обозримом будущем объем средств, выделяемых на противоминную деятельность, увеличится.
Since the food price crisis, however, there had been renewed commitment to agriculture by donor countries and international financial institutions, as well as increased funding from emerging economies and domestic resource mobilization in developing countries. Вместе с тем после начала продовольственного кризиса, обусловленного ростом цен, страны-доноры и международные финансовые учреждения приняли новые обязательства в отношении поддержки сельского хозяйства и при этом также увеличился объем финансовых средств, поступающих из стран с формирующейся рыночной экономикой и мобилизуемых за счет внутренних ресурсов развивающихся странах.
The resources disbursed to the Programme were not proportionate to its many tasks, and the imbalance in core and non-core funding was a matter for concern. Объем выделенных Программе ресурсов не соответствует большому количеству ее задач; по-прежнему вызывает беспокойство дисбаланс между финансированием из основных и неосновных источников.
He also indicated his support for a proposal for Member States to commit to an increased level of funding from the United Nations regular budget to help secure the Agency's management capacity. Кроме того, он отметил, что поддерживает предложение о том, чтобы государства-члены взяли на себя обязательство увеличить объем финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, чтобы помочь гарантировать управленческий потенциал Агентства.
For presentation purposes and only in this section of the budget, the projects budget has been capped at $114.4 million to reflect expected realistic funding levels. Для наглядности и только в этом разделе бюджета размер бюджета по проектам ограничен суммой в 114,4 млн. долл. США, с тем чтобы отразить предполагаемый реальный объем финансирования.
Developing countries also required sufficient targeted funding on affordable terms over the long term in order to be able to develop the capacity to adapt to climate change. Развивающимся странам также требуется достаточный объем целевого финансирования на доступных долгосрочных условиях, с тем чтобы они могли создать потенциал, необходимый для адаптации к изменению климата.
The GEF representative updated the meeting on current levels of funding available for adaptation under the SPA, the LDCF and the SCCF, which as at September 2006 stood at around USD 200 million (including pledges). Представитель ГЭФ представил участникам совещания обновленную информацию о текущих уровнях финансирования, имеющегося в наличии для работы по адаптации в рамках СПА, ФНРС и СФБИК, объем которого по состоянию на сентябрь 2006 года составлял около 200 млн. долл. США (включая объявленные взносы).
The cost of funding third and subsequent national communications will depend largely on the guidelines for preparing national communications that Parties have yet to discuss. Объем финансирования третьих и последующих национальных сообщений будет в значительной мере зависеть от руководящих принципов подготовки национальных сообщений, которые Сторонам еще лишь предстоит обсудить.
The total new regular budget funding requirement for 2008-2010 is an estimated $24.1 million (which is the target for resource assignment from the core (TRAC) allocation for Myanmar). Общий объем новых ресурсов из регулярного бюджета, которые потребуются на 2008 - 2010 годы, оценивается в 24,1 млн. долл. США (эта сумма представляет собой целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для Мьянмы).
The Government also contributed $1.5 million to 32 services for abusive spouses, bringing total funding to $4.5 million in 2005-2006. В 2005/06 году правительство выделило также 1,5 млн. канадских долларов на финансирование 32 служб, занимающихся делами супругов, прибегающих к насилию, в результате чего общий объем их финансирования составил 4,5 млн. канадских долларов.
The Office has been able to give sufficient assurance to the construction manager that funding for the capital master plan is adequate to cover the cost of construction. Управление смогло также дать руководителю строительства достаточные заверения в отношении того, что объем финансирования Генерального плана капитального ремонта достаточен для покрытия стоимости строительства.
Regional stability will be maintained; donors will provide adequate funding for confidence-building measures and food supplies for the Tindouf refugee camps Table 2 Будет сохраняться региональная стабильность; доноры предоставят достаточный объем финансовых средств для осуществления мер укрепления доверия и поставок продовольствия в лагеря беженцев в Тиндуфе
Despite the significant amount of the total liabilities, the flow of payments with respect to those liabilities will be spread over time, and some funding options would allow for a lessening of the financial impact. Несмотря на значительный объем общих обязательств поток платежей по этим обязательствам будет распределен во времени, и некоторые варианты финансирования позволили бы смягчить негативные финансовые последствия.
Nevertheless, international funding continues to fall well below the level required by the Democratic People's Republic of Korea to revive key sectors of the economy and restore basic social services to the levels enjoyed before 1995. Тем не менее объем международного финансирования по-прежнему значительно меньше того, который необходим Корейской Народно-Демократической Республике для оживления ключевых секторов экономики и восстановления базовых социальных служб до уровней, существовавших до 1995 года.
That might explain the lack of political will in some countries to really tackle the issue, as well as the fact that funding is still lagging far behind what is needed. Возможно, этим объясняется отсутствие в некоторых странах политической воли, необходимой для подлинного решения этого вопроса, а также тот факт, что объем финансирования все еще намного ниже требуемого уровня.
Many applicants could not be assisted because funding levels were 81 per cent lower than in 2005; Многим просителям не удалось оказать помощь из-за того, что объем средств был на 81 процент меньше, чем в 2005 году;
Programme funding more than doubled between 2004 and 2007, from $65 million to $140 million, respectively. Объем финансирования по линии программ увеличился вдвое с 65 млн. долл. США в 2004 году до 140 млн. долл. США в 2007 году.
In order to be able to fulfil the responsibilities and mandate entrusted to it by the General Assembly, the United Nations Environment Programme is urged to review and strengthen present funding of UNSCEAR. Для того чтобы Комитет мог выполнять функции и мандат, возложенные на него Генеральной Ассамблеей, Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде настоятельно предлагается проанализировать и увеличить объем ассигнований, выделяемых Комитету.
It is especially vital to ensure the funding of investments that will help to modernize the economies of those countries and help them reduce carbon dioxide emissions and adapt to climate change. Это особенно важно для обеспечения финансирования инвестиционных проектов, которые помогут модернизировать экономику этих стран, сократить объем выбросов углекислого газа и приспособиться к изменению климата.
Increase predictable funding to the infrastructure of public services, such as education, health and social care, utilities and transportation. увеличить объем предсказуемого финансирования на цели развития инфраструктуры общественных служб, включая системы образования, здравоохранения, социального обслуживания, системы коммунальных услуг и транспорта.
Even though general-purpose funding in 2007 showed a slight increase for the first time in four years, the programme to support ratio will increase further. Несмотря на то что в 2007 году объем средств общего назначения немного увеличился впервые за четыре года, соотношение программ и поддержки будет далее возрастать.