Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
Domestically generated financial resources, which include government, national NGO and private out-of-pocket expenditures, account for the majority of funding for the costed components of the Programme of Action. На мобилизованные внутри стран финансовые ресурсы, включая ассигнования правительств, национальных НПО и частные взносы наличными, приходится большая часть финансирования имеющих просчитанный объем расходов компонентов Программы действий.
While current statistical information regarding the conflict's impact on development funding is not yet available, informal reporting indicates that overseas development aid has decreased significantly. Хотя текущих статистических данных о влиянии конфликта на финансирование процесса развития еще не имеется, по неофициальной информации, объем внешней помощи в целях развития значительно сократился.
He welcomed the increase in the allocation to UNEP from the United Nations regular budget, and increased funding to subprogramme 7, "Environment under review", and to the development and dissemination of scientific data for policy implementation. Он приветствовал увеличение объема средств, выделяемых ЮНЕП из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и более высокий объем финансирования подпрограммы 7 «Наблюдение за состоянием окружающей среды» и работы по развитию и распространению научных знаний в целях реализации политики.
Many representatives highlighted what they said was a need for greater funding for institutional strengthening, which according to one had not increased in a decade while Article 5 parties struggled to cope with increasingly complex demands. Многие представители заявили о необходимости увеличения финансирования на цели укрепления институциональной структуры, объем которого, по мнению одного из них, не увеличивался в течение целого десятилетия, в то время как Сторонам, действующим в рамках статьи 5, приходится справляться со все более сложными потребностями.
Additional foam sector phase-out would (a) take advantage of the ready availability of low GWP alternatives and (b) potentially contribute to lowering the funding estimate for the third triennium by reallocation to the first and second triennia. Дополнительный объем поэтапного сокращения в секторе пеноматериалов будет а) использовать преимущество наличия альтернатив с низким ПГП и Ь) возможно способствовать снижению оценки объема финансирования для третьего трехгодичного периода путем его перераспределения на первый и второй трехгодичные периоды.
The Security Council remains gravely concerned by the extent of the food crisis and calls on the international community to continue to increase its assistance to affected populations, particularly women and children, and address the gap in the funding of the Consolidated Appeal for Mali. Совет Безопасности по-прежнему серьезно обеспокоен масштабами продовольственного кризиса и призывает международное сообщество продолжать увеличивать объем помощи, оказываемой пострадавшему населению, в частности женщинам и детям, и восполнить нехватку средств для финансирования мер в рамках Совместного призыва в отношении Мали.
The Security Council commends all the efforts already achieved by the EU to this end and further welcomes the expressed intention by the EU to allocate increased funding, including through the African Peace Facility. Совет Безопасности высоко оценивает все усилия, уже предпринятые в этом направлении Европейским союзом, и приветствует далее намерение Европейского союза увеличить объем выделяемых средств, в том числе через Африканский фонд мира.
UNIDO should, however, provide more information on the impact of its work through measurable indicators, such as the funding provided, and the share of the Organization's contribution to projects in comparison with that of its partners. Однако ЮНИДО следует предоставлять более подробную информацию о результатах ее работы, используя поддающиеся измерению показатели, такие как объем предоставленного финансирования и доля вклада Организации в проекты по сравнению с этими же показателями ее партнеров.
Based on the projected achievability of implementing quick-impact projects in the first year of a mission's operations, the revised standardized funding model estimates a requirement of $0.9 million for medium-sized missions operating in extreme logistical conditions. Учитывая прогнозы осуществления проектов с быстрой отдачей в первый год работы Миссии, объем сметных потребностей в соответствии с пересмотренной стандартизированной моделью финансирования для миссий средних размеров, работающих в экстремальных условиях с точки зрения материально-технического снабжения, составляет 0,9 млн. долл. США.
In addition, the Chief Executive gave a commitment in his election manifesto to continue to boost public health-care funding in the medium and long term to the extent the administration's finances would allow, so as to cope with an ageing population. Кроме того, глава правительства в своем предвыборном манифесте заявил о своем намерении продолжать увеличивать объем финансирования государственной системы здравоохранения в среднесрочном и долгосрочном плане в той мере, в которой это позволят финансовые ресурсы администрации, с целью решения проблем, вызванных старением населения.
While funding from the Government of Cambodia was forecasted to be $3.6 million for the period 2014-2015, the funds were restricted to operational costs rather than national staff costs. Хотя, как ожидается, объем средств от правительства Камбоджи составит 3,6 млн. долл. США на 2014 - 2015 годы, эти средства ограничиваются оперативными расходами, а не расходами на национальный персонал.
CERF disbursed the highest levels of funding in its history, providing significant assistance through its rapid response and underfunded emergency window allocation processes. СЕРФ выделил самый большой за всю историю своего существования объем финансирования, оказав большую помощь через свои механизмы быстрого реагирования и выделения средств на чрезвычайные ситуации с дефицитом финансирования.
CERF will strive to maintain significant levels of funding in 2013 and will identify ways to strengthen and broaden support from Member States, private partners and the general public. В 2013 году СЕРФ будет стремиться сохранить объем финансирования на значительном уровне и будет определять пути укрепления и расширения поддержки со стороны государств-членов, частных партнеров и общественности в целом.
Overall humanitarian funding to Afghanistan fell by 50 per cent from 2011 to 2012, and in 2012 the consolidated appeal received only 48 per cent of assessed requirements. Общий объем гуманитарной помощи Афганистану в 2012 году сократился на 50 процентов по сравнению с 2011 годом, и в 2012 году в ответ на сводный призыв были получены фонды, позволяющие удовлетворить лишь 48 процентов установленных потребностей.
While good practices noted during visits would be highlighted, it would be difficult to carry out the laudable objectives of the Decade if sufficient funds were not allocated; delegations could urge the United Nations and other stakeholders to increase funding. Хотя образцам надлежащей практики, отмеченным во время посещений, будет уделяться особое внимание, высокие цели Десятилетия будет весьма трудно достичь, если не будет выделено достаточно средств; делегации могли бы настоятельно призвать Организацию Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны увеличить объем финансирования.
It was fortunate that some States had provided extra funds; more funding would indeed be welcome given the numbers at stake in the $1 billion private security industry. К счастью, некоторые государства предоставили дополнительные средства; в действительности желательно было бы обеспечить еще больший объем средств, учитывая то, какие цифры на кону в многомиллиардной отрасли частных охранных услуг.
To increase funding to women's organizations that address the structural causes of violence against women, particularly in the global South. увеличить объем финансирования женских организаций, которые стремятся искоренить структурные причины насилия в отношении женщин, в особенности в странах Юга.
As a result, many European banks plan to shed more assets in the years ahead in order to raise capital buffers and reduce their exposure to funding markets. Вследствие этого многие европейские банки планируют ликвидировать в предстоящие годы еще больший объем активов в целях увеличения буферных запасов капитала и сокращения своей зависимости от фондовых рынков.
The Office's role as manager is now being reviewed, in order to concentrate efforts on further development and the delivery of tangible results under the counter-piracy programme, the funding of which, together with contributions from the Trust Fund, currently totals approximately $40 million. Цель этого мероприятия заключается в том, чтобы сосредоточить усилия на дальнейшем развитии и получении ощутимых результатов в рамках программы по борьбе с пиратством, общий объем финансирования которой, включая взносы из Целевого фонда, в настоящее время составляет около 40 млн. долларов США.
Developing countries have greater access to domestic funding, and three-quarters of the poor worldwide live in countries where aid counts for less than two per cent of gross national income. Развивающиеся страны располагают более широким доступом к внутренним источникам финансирования, а три четверти бедных в мире проживают в странах, в которых объем помощи составляет менее двух процентов валового национального дохода.
Little information was provided by States in relation to the funding arrangements for the provision of these services, with the exception data shared by Austria, Denmark, Finland, Italy, Mexico, Spain and Sweden. При этом от государств был получен весьма ограниченный объем информации о механизмах финансирования деятельности по оказанию этих услуг - за исключением Австрии, Дании, Испании, Италии, Мексики, Финляндии и Швеции, которые предоставили соответствующие данные.
Total funding for projects amounts to LTL 1.2 million, the maximum application is up to LTL 400 thousand, project duration - up to 24 months. Общий объем их финансирования составляет 1,2 млн. литов, максимальный размер заявки - 400 тыс. литов, продолжительность проектов - до 24 месяцев.
While humanitarian funding has grown proportionately as a part of the work UNICEF - largely due to sudden-onset "visible" emergencies - securing non-earmarked resources for chronic, low-profile crises remains extremely difficult. Хотя пропорционально увеличению объемов работы ЮНИСЕФ увеличился и объем ассигнований на осуществление гуманитарной деятельности, преимущественно из-за возникновения внезапных «заметных» чрезвычайных ситуаций, получение нецелевых ресурсов для затяжных, не получивших широкой огласки кризисов по-прежнему является исключительно сложным.
UNICEF has expended considerable resources to boost capacity to meet growing demand for assistance, raising roughly $1 billion of emergency funding in 2011, compared to $200 million in the late 1990s. ЮНИСЕФ выделили значительные ресурсы на ускоренное наращивание потенциала, необходимого для удовлетворения возрастающего спроса на оказание помощи, увеличив в 2011 году объем чрезвычайного финансирования примерно до 1 млрд. долл. США по сравнению с 200 млн. долл. США в конце 1990х годов.
The total amount of funding is USD 7.15 million and capacity-building is included as both an outcome and an output. Общий объем финансирования составляет 7,15 млн. долл. США, причем укрепление потенциала включено в нее и как результат, и как мероприятие.