| The GEF-4 replenishment cycle programme had been very successful, with the result that funding across all GEF focal areas had reached US$ 200 million. | Благодаря успешному завершению четвертого цикла пополнения средств ГЭФ (ГЭФ-4) объем финансирования всех координационных механизмов ГЭФ достиг 200 млн. долл. США. |
| In 2005, the funding earmarked for the above sectors amounted to KGS 11,706.3 million, an amount 1.7 times higher than the 2001 level. | В 2005 году объем финансирования социально-культурной сферы достиг 11706,3 млн. сомов, что в 1,7 раза превысило уровень 2001 года. |
| The amount of funding provided from the central budget for the first phase of the programme (2011 - 2015) is 461.1 billion tenge. | Объем финансирования первого этапа Программы (2011 - 2015 гг.) из республиканского бюджета составляет 461,1 млрд. тенге. |
| The question of funding of activities was of central importance, but resources had stagnated or were declining. | По-прежнему актуальным является и вопрос финансирования; однако, как представляется, объем ресурсов не только не растет, но и сокращается. |
| For the triennium 2012 - 2014, using the baseline funding scenario, the total funding requirement would be between $420.6 million and $542.1 million. | На трехлетний период 20122014 годов исходя из сценария, основанного на "финансировании в привязке к базовому уровню", общий объем финансовых потребностей составит 420,6 млн. долл. США - 542,1 млн. долл. США. |
| The funding of the UNITAR special purpose grant programmes continues to increase satisfactorily; however, the non-earmarked voluntary contributions to the General Fund remain low. | Объем средств, выделяемых на программы ЮНИТАР, финансируемые за счет специальных целевых субсидий, увеличивается удовлетворительными темпами, однако объем нецелевых добровольных взносов в Общий фонд остается низким. |
| Programme support charges for 1998-1999 amounted to $10,244,010. Those charges are levied on project expenditures to secure the funding of technical and administrative backstopping activities. | Объем сборов за вспомогательное обслуживание программ в 1998-1999 годах составил 10244010 долларов США. |
| When it was approved, the programme was allocated 1,469,700 Hrv in State funding. | Объем финансирования Программы из государственного бюджета на момент утверждения программы составлял 1469700 гривен. |
| For the Institute to offer better services, its funding had to increase and should come from diverse sources. | Для повышения качества услуг, предоставляемых Институтом, необходимо увеличить объем финансирования его деятельности и расширить источники поступления средств. |
| Some other ministries also provided funding for some non-governmental organizations, as did municipalities. | Однако объем этих средств, которые выделяются из бюджета министерства культуры, в последние годы уменьшился. |
| There has been an increase in the amount of funding, raised through more activity-led fundraising techniques such as sponsored Walks and Treks. | Благодаря более активной работе по привлечению средств, например, в форме субсидируемых пеших марш-бросков и пробегов, вырос объем финансирования Ассоциации. |
| The 2005 workplan for the Sudan was revised in October, and total funding requirements now amount to $1.98 billion. | В октябре был пересмотрен план работы в Судане на 2005 год, и общий объем финансовых потребностей сейчас составляет 1,98 млрд. долл. США. |
| The total funding mobilized from the State and other sources to combat malnutrition in 2002 was UM1,185.85 million. | Объем средств, выделенных в 2002 году для борьбы с проблемой недостаточного питания, составил 1185,85 млн. угий. |
| This puts the Foundation's net funding through UNFIP to date at $248.4 million. | По состоянию на сегодняшний день чистый объем финансирования по линии Фонда составляет 248,4 млн. долл. США. |
| There has also been an increase in funding made available to assist English language learning, including in post-compulsory education and training. | Увеличился также объем финансовых средств, выделяемых на изучение английского языка, включая образование по завершении ступени обязательного образования и профессиональную подготовку. |
| Governments that had indicated that they were likely to reduce their funding to UNDP were requested to reconsider. | Он обратился к правительствам, сообщившим о своем намерении сократить объем финансирования ПРООН, с просьбой пересмотреть свое решение. |
| This is expected to attract considerable further funding from the European Commission, the Enhanced Integrated Framework, and other donors. | Ожидается, что существенный объем дополнительных средств будет привлечен из таких источников, как Европейская комиссия, Расширенная комплексная рамочная программа, а также другие доноры. |
| It is estimated that the situation may have improved somewhat in 2010, and that funding could reach $9.4 billion. | По оценкам, положение могло несколько улучшиться в 2010 году, в связи с чем объем финансирования может достигнуть 9,4 млрд. долл. США. |
| Clearer-cut topics find more funding, but that is in a way against the holistic nature of ESD. | Для более четко определенных задач находится более значительный объем финансовых средств, однако подобный подход противоречит целостному характеру ОУР . |
| In 2009, funding for courses in Kazakh at the Sunday schools of ethnic cultural associations amounted to 9,749,000 tenge. | Объем финансирования курсов государственного языка при воскресных школах НКО в 2009 году составил 9749 тыс. тенге. |
| Substantial increases in both domestic and external funding for family planning are necessary if reproductive health for all is to be assured by 2015. | Для обеспечения к 2015 году всеобщей охраны репродуктивного здоровья необходимо значительно увеличить объем как внутристранового, так и внешнего финансирования услуг по планированию семьи. |
| Pass- through funding is the least-used modality, although median programme budgets are higher for this modality than for the others. | Реже всего используется метод сквозного финансирования, хотя в случае его использования медианный объем бюджетов по программам более высок, чем при использовании других методов. |
| The Organization had received a commitment from the United Nations Foundation to provide some welcome funding to enable it to acquire additional expertise to deal with energy issues. | Фонд Организации Объединен-ных Наций обещал выделить ЮНИДО определен-ный объем необходимых финансовых средств, кото-рые позволят ей привлечь дополнительных экспер-тов по вопросам энергетики. |
| While the latter are difficult to forecast accurately, the need for some contingency funding to meet such increases could be budgeted for. | Хотя непредвиденные расходы трудно точно спрогнозировать, в бюджете можно было бы предусмотреть определенный объем финансирования на случай непредвиденных обстоятельств, необходимый для покрытия таких возросших затрат. |
| In total, $943.2 million in voluntary funding was received in response to assessed needs of $1.32 billion. | В общей сложности в виде добровольных взносов было получено 943,2 млн. долл. США, при этом объем оцененных потребностей составил 1,32 млрд. долл. США. |