Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
If donors live up to their commitments and continue to increase funding levels as promised, it is projected that the international donor community will have contributed almost $6.4 billion to population assistance by the end of 2005. Если доноры выполнят взятые ими на себя обязательства и будут продолжать, как они обещали, увеличивать объем своей помощи, то к концу 2005 года международное сообщество доноров выделит на помощь в области народонаселения, согласно прогнозам, почти 6,4 млрд. долл. США.
With UNDP showing gradual and significant yearly increases on expenditures under nationally executed projects, it is expected that this funding source for UNOPS may decrease even further as a percentage of total portfolio. Поскольку ПРООН постепенно и существенным образом ежегодно увеличивает объем своих ассигнований в рамках проектов, осуществляемых национальными учреждениями, предполагается, что процентная доля этого источника финансирования для УОПООН в общем портфеле может еще более сократиться.
The Working Group expresses appreciation to donors, especially those who provided emergency funding for the Agency in the current crisis, increased their contributions or expressed an interest in contributing for the first time. Рабочая группа выражает признательность донорам, особенно тем из них, которые в чрезвычайном порядке предоставили финансовые средства Агентству в условиях нынешнего кризиса, увеличили объем своих взносов или заявили о своей заинтересованности в том, чтобы впервые внести свой взнос.
In financial terms, public funding for the campaign against drugs was higher than ever, which was proof of the very great efforts being made at the national level. Если говорить о финансовой стороне вопроса, то объем государственных средств, направляемых на борьбу со злоупотреблением наркотиками, постоянно возрастает, что свидетельствует о весьма значительных усилиях, принимаемых на национальном уровне.
In general, he considered it essential to increase funding for programme 19, although not to the detriment of other programmes already in place or planned in the field of cooperation for development. В целом он считает необходимым увеличить объем ресурсов, выделяемых на программу 19, однако не в ущерб другим уже осуществляемым или предусмотренным программам в области сотрудничества в целях развития.
The funding was based on a set percentage, namely, 8.5 per cent of the cost of the civilian staff component of the ongoing missions. Объем финансирования исчислялся на основе фиксированного процентного показателя, а именно 8,5 процента от объема расходов по компоненту гражданского персонала текущих миссий.
Indeed, the scale of funding needed will require that Governments and international organizations quantify the benefits of the investment involved and seek ways of securing a broader and more stable financial foundation for alternative development initiatives than has hitherto existed. И действительно, объем необходимых финансовых ресурсов потребует от правительств и международных организаций проведения количественного анализа выгод соответствующих инвестиций и поиска путей обеспечения более широкой и стабильной, чем до настоящего времени, финансовой основы для реализации альтернативных инициатив в области развития.
For unexpected reasons, ECE has witnessed a diminishing level of resources with respect to funding and staffing for the Regional Advisory programme in 1999(Section 21 of the programme budget). В силу непредвиденных обстоятельств объем ресурсов ЕЭК для финансирования и укомплектования штата сотрудников Программы региональной консультативной помощи в 1999 году сократился (раздел 21 бюджета по программам).
The total amount of funding - including miscellaneous income - needed for administrative costs, technical expertise and investment purposes, would therefore be around $ million in 2006 and $ million in 2007. Таким образом, общий объем финансирования, включая прочие поступления, необходимого для покрытия административных расходов, оплаты услуг технических специалистов и инвестиций, должен составить около 49 млн. долл. США в 2006 году и 63 млн. долл. США в 2007 году.
Although the situation is constantly changing, the lack of resources in the State budget for desertification control necessitates the mobilization of new sources of funding at national level. Несмотря на рост государственных бюджетных ассигнований, выделяемых на борьбу с опустыниванием, их скромный объем заставляет мобилизовывать новые источники финансирования на национальном уровне.
Although funding was sporadically provided by several States and assistance was provided by the Coalition for International Justice and the American Bar Association's Central and East European Law Initiative, donations in 1998 were not sufficient to complete the review of all the cases submitted. Хотя некоторые государства время от времени выделяли финансовые средства, а Коалиция за международную справедливость и Правовая инициатива в Центральной и Восточной Европе Американской ассоциации адвокатов оказали помощь, объем дотаций в 1998 году не был достаточен для завершения изучения всех представленных дел.
Most of the funding, provided by Denmark, Germany, Luxembourg, Sweden and Switzerland, was intended for UNHCR assistance programmes for refugees and internally displaced persons in Albania and Montenegro. Основной объем финансовых средств, представленных Германией, Данией, Люксембургом, Швейцарией и Швецией, предназначался для программ УВКБ по оказанию помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам в Албании и Черногории.
Future work on the project would depend on supporting the costs of a consultant to carry out the work desired by delegations, who were requested to assist the secretariat seriously in providing such funding. Дальнейшая деятельность по этому проекту будет зависеть от покрытия издержек на консультанта, объем работы которого будет определен делегациями, к которым обратились с просьбой оказать существунную поддержку секретариату в получении такого финансирования.
World Bank funding has amounted to $188 million, and leveraged an additional $178 million from bilateral donors in co-financing. Объем средств, предоставленных Всемирным банком, составил 188 млн. долл. США, а еще 178 млн. долл. США было предоставлено в качестве дополнительного финансирования двусторонними донорами.
Canada, Denmark, Portugal and Sweden expect to increase funding for population assistance in 1999, while Finland, Italy, Norway and the United States project declines in their contributions. Дания, Канада, Португалия и Швеция предполагают в 1999 году увеличить объем финансирования помощи в области народонаселения, в то время как Италия, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Финляндия прогнозируют уменьшение размеров своих взносов.
It is to be noted that levels of funding for humanitarian assistance from official development assistance have declined in recent years after a sharp increase in the early 1990s. Следует отметить, что в последние годы объем финансирования гуманитарной помощи из средств официальной помощи в целях развития уменьшился, в то время как в начале 90-х годов он резко возрос.
Interested parties should also seek to expand the resources available to the Perez-Guerrero Trust Fund, which has served as an important source of funding for small-scale catalytic projects on South-South cooperation. Заинтересованным сторонам следует также наращивать объем ресурсов Целевого фонда имени Переса Герреро, который выступает в качестве важного источника финансирования небольших проектов, стимулирующих сотрудничество Юг-Юг.
Mr. Duval (Canada) said that, even at a time of fiscal austerity, his Government had recently decided to maintain its funding of United Nations funds and programmes at their 1997 levels; that demonstrated his Government's firm commitment to the process of globalization. Г-н ДЮВАЛЬ (Канада) говорит, что его правительство даже в условиях жесткой экономии бюджетных средств недавно приняло решение сохранить объем финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций на уровне 1997 года; это свидетельствует о решительной приверженности его правительства процессу глобализации.
However, the incremental costs of switching from dirty to clean technologies across a whole range of economic sectors will vastly exceed the funding available to GEF. Однако дополнительные издержки, связанные с переходом с грязных на чистые технологии целого рядя экономических секторов, намного превысят объем средств, находящихся в ведении ГЭФ.
Private capital flows into the forest sector have been rising and gaining in significance as a source of funding and are now five times greater than ODA. Происходит рост объема и значения притока частного капитала в сектор лесоводства как источника финансовых средств, объем которых в настоящее время в пять раз превышает объем ОПР.
In view of the marked decrease in pledges and contributions compared to previous reporting periods, as well as financial constraints experienced by major donors and the establishment of new channels of implementation, the Agency assumed that funding for PIP had peaked. Учитывая значительное сокращение объема объявленных и обычных взносов по сравнению с предыдущими рассматриваемыми периодами, а также финансовые трудности, которые испытывают основные доноры, и налаживание новых каналов реализации, Агентство предполагает, что объем выделенных ПМС финансовых средств был максимальным.
More funding (from both internal and external sources) will also be required for improvements in capability at the national and river-basin level, including human resource development and institutional capacity-building. Для укрепления потенциала на национальном уровне и уровне бассейнов рек, включая развитие людских ресурсов и организационное строительство, потребуется более значительный объем финансовых ресурсов (как из внутренних, так и из внешних источников).
The advocacy NGOs are also involved in monitoring the implementation of the recommendations of the Conference and in trying to influence the agenda of donors and their own Governments to increase funding for NGOs working in reproductive health. Эти НПО также участвуют в деятельности по наблюдению за осуществлением рекомендаций Конференции и предпринимают усилия, направленные на то, чтобы убедить доноров и их собственные правительства выделять неправительственным организациям, занимающимся вопросами репродуктивного здоровья, больший объем финансовых средств.
With regard to advisory services and group training programmes, the Advisory Committee notes that under subprogrammes 1 to 4 a considerable volume of activities is implemented under the regular budget and extrabudgetary funding. В отношении консультативных услуг и программ групповой подготовки Консультативный комитет отмечает, что по подпрограммам 1-4 осуществляется значительный объем мероприятий в рамках регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств.
In Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, funding continues to be well below what is required, even after considerable effort by United Nations agencies and their partners to better assess needs and prioritize activities. В Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и Сомали объем предоставленных финансовых средств по-прежнему значительно ниже необходимого уровня, даже после значительных усилий, предпринятых учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами с целью более точной оценки потребностей и приоритезации деятельности.