Inadequate funding exerts a braking effect on the implementation of projects in the field of girls' education. |
Низкий объем финансирования затрудняет осуществление проектов в системе образования для девочек. |
She stated that funding requests for 2001 were anticipated to amount to US$ 12 million. |
Верховный комиссар объявила, что согласно подсчетам объем просьб о финансировании на 2001 год достигнет суммы в 12 млн. долл. США. |
There was also a need to revitalize the monitoring and evaluation mechanisms and boost funding contributions. |
Важно также придать импульс деятельности механизмов контроля и оценки и увеличить объем взносов на цели финансирования. |
Over the past two bienniums UNODC has attracted substantial increases in total funding. |
За последние два двухгодичных периода совокупный объем финансирования ЮНОДК значительно увеличился. |
Since 2003, there has been a significant increase in Government funding for HIV/AIDS. |
С 2003 года правительство существенно увеличило объем финансирования программ по ВИЧ/ СПИДу. |
As this ratio deteriorated rapidly in the 1970s, owing largely to demographic factors, funding declined sharply. |
После того, как в 70е годы это соотношение резко ухудшилось, главным образом из-за демографических факторов, объем финансирования резко сократился. |
The Board notes that the budgeted level of funding to complete the programme has not been fully pledged by donors. |
Комиссия отмечает, что объем объявленных донорами взносов меньше объема бюджетных средств, необходимых для завершения программы. |
In preparing the budget proposals, UN-HABITAT has assumed a 61 per cent increase in total earmarked and non-earmarked funding for the Foundation. |
При подготовке бюджетных предложений ООН-Хабитат исходила из того, что общий объем целевого и иного финансирования Фонда увеличится на 61 процент. |
Resources and funding from voluntary contributions needed to be added. |
Необходимо также увеличить объем ресурсов и финансирования за счет добровольных взносов. |
The bulk of funding for UNDCP comes from voluntary contributions that are difficult to forecast since funds are pledged on a yearly basis. |
Подавляющая часть средств Программы поступает в виде добровольных взносов, объем которых сложно прогнозировать, поскольку они объявляются на ежегодной основе. |
The proposed funding for 2010-2011 is shown in table 1 below, including the core budget and extrabudgetary resources. |
В таблице 1 ниже приводится предполагаемый объем финансирования на 2010-2011 годы, включая основной бюджет и внебюджетные средства. |
Banking loans in some countries are notable for substantially exceeding domestic deposits, thus requiring banks to rely on significant wholesale funding. |
В некоторых странах объем банковских займов значительно превышает объем внутренних вкладов, что вынуждает банки опираться на существенное оптовое консолидирование долга. |
The international donor community must increase the level of funding for humanitarian assistance as outlined in the consolidated appeals process. |
Международное сообщество доноров должно увеличить объем финансирования для оказания гуманитарной помощи, как это было определено в процессе принятия призывов к совместным действиям. |
Once funding has been secured, recruitment of appropriate project personnel will be undertaken to ensure adequate resourcing of programmes. |
Как только будут обеспечены финансовые средства, будет осуществлен набор соответствующего персонала по проектам с целью мобилизовать надлежащий объем ресурсов для программ. |
Investments at the MONUC level of funding would have a minimal impact on air operations conducted by the Mission. |
Объем инвестиций при нынешнем объеме финансирования МООНДРК окажет минимальное воздействие на масштабы использования воздушного транспорта Миссией. |
The funding of activities planned under the integrated programmes continued to be inadequate. |
Объем финансирования мероприятий, плани-руемых в рамках комплексных программ, по-преж-нему не отвечает требованиям. |
What would constitute adequate funding of these four roles of international public finance? |
Какой объем финансирования деятельности в этих четырех областях за счет международных государственных финансов явился бы достаточным? |
The funding was reduced due to the cutbacks and stringent measures taken to reduce the deficit. |
В результате урезания расходов и введения жестких мер экономии для устранения дефицита объем финансирования сократился. |
It indicates that funding for mine action has regularly increased over the past four years. |
Она свидетельствует о том, что в последние четыре года объем инвестиций на деятельность, связанную с разминированием, постоянно возрастал. |
Even with such important increases, substantial new funding will be required to meet the global resource targets. |
При всей значительности такого увеличения для достижения глобальных целевых показателей в отношении ресурсов потребуется значительный объем новых средств. |
To that end, the Department is seeking regular budget funding at the current level for the biennium 2004-2005. |
В этих целях Департамент запрашивает на двухгодичный период 2004 - 2005 годов объем финансовых средств регулярного бюджета на нынешнем уровне. |
Progressive funding increases are to apply over the next few years, accompanied by a number of policy changes to ensure more effective targeting. |
В течение следующих нескольких лет объем выделяемых финансовых средств будет постепенно увеличиваться, что будет также сопровождаться рядом изменений в проводимой политике в интересах обеспечения более эффективного определения целей. |
This funding level represents 81 per cent and 78 per cent of the Annual Programme budget in 2003 and 2002 respectively. |
Такой объем финансирования составляет 81 процент и 78 процентов от суммы бюджета годовой программы в 2003 и 2002 годах, соответственно. |
The Fund will provide significant additional resources for national HIV/AIDS efforts, an important step towards addressing the global funding gap. |
Фонд будет выделять значительный объем дополнительных средств для финансирования усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, осуществляемых на национальном уровне, что представляет собой важный шаг на пути к выполнению глобальной нехватки финансовых средств. |
UNDP funding was scaled back as some UNDP resources were reallocated to other subregional and national programmes responding to the aftermath of the crisis. |
Объем финансирования по линии ПРООН был сокращен, поскольку часть ресурсов ПРООН была перераспределена на цели осуществления других субрегиональных и национальных программ, направленных на преодоление последствий кризиса. |