Примеры в контексте "Funding - Объем"

Примеры: Funding - Объем
It should be noted that all funding for the secretariat, with the exception of the Environment Fund support for one secretariat post committed by UNEP, is provided on a voluntary basis. Следует отметить, что весь объем финансовых средств для секретариата, за исключением оказываемой по линии Фонда окружающей среды поддержки в финансировании одной должности секретариата, обеспечиваемой ЮНЕП, был предоставлен на добровольной основе.
The organization's broad aims and objectives, as well as the nature of its activities, the geographical distribution of the membership and the amount and sources of funding remained much as described in our quadrennial report of 2005. Комплексные цели и задачи организации, а также характер ее деятельности, географическое распределение членского состава и объем и источники финансирования остаются в значительной степени такими же, как об этом говорилось в нашем четырехгодичном докладе 2005 года.
There has been a 50 per cent increase in external flows of public money since 2002; this is very largely attributable to multilateral funding, nearly 75 per cent of which comes from the World Bank Group. С 2002 года объем внешних поступлений в виде государственных денежных средств возрос на 50 процентов; во многом это достигнуто благодаря многостороннему финансированию, которое почти на 75 процентов обеспечивается Группой Всемирного банка.
The regional Government had allocated 40 per cent additional resources for funding medical and public health programmes and a social assistance system for poor people in rural and urban zones had been set up. Администрация этого района на 40% увеличила объем средств, выделяемых на финансирование программ по линии здравоохранения и медицинской помощи; кроме того, был принят план оказания социальной помощи обездоленным жителям сельских районов и городов.
As with many other organizations dependent on voluntary contributions, funding is increasingly unpredictable and decreasing following the impact of the global financial crisis and decreased budgets for many donor countries and organizations. Как и в случае многих других организаций, зависящих от добровольных взносов, финансирование в нашем случае становится все менее предсказуемым, а его объем сокращается в результате влияния глобального финансового кризиса и сокращения бюджетов многих стран-доноров и организаций-доноров.
In a short time, UNIDO had become responsible for almost US$ 1 billion for projects including those on climate change, with a substantial amount of the funding coming from other sources including the private sector. За короткое время объем осуществляемых ЮНИДО проектов, включая проекты, касающиеся изменения климата, достиг почти 1 млрд. долл. США, при этом значительная доля финансирования приходится на другие источники, включая частный сектор.
The Group welcomed the new appearance and presentation of the Annual Report 2010 and noted with satisfaction that the positive trend in funding for technical cooperation had continued in 2010 and that the total volume delivered had reached a record level. Группа приветствует новую форму представленного Ежегодного доклада за 2010 год и с удовлетворе-нием отмечает, что поступательная тенденция в финансировании технического сотрудничества сохранилась в 2010 году и что суммарный объем финансирования достиг рекордного уровня.
Overall expenditures from all four sources of funding slightly increased, from $38.8 million in 2009 to $39.2 million in 2010. Общий объем расходов из всех четырех источников финансирования немного увеличился - с 38,8 млн. долл. в 2009 году до 39,2 млн. долл. в 2010 году.
This scenario provides the Secretariat with funding to maintain the current staffing level, which would allow the Secretariat to develop and implement all continuing and proposed activities and ensure the quality and quantity of services in the area of legal support. Этот сценарий предусматривает выделение секретариату финансовых средств для сохранения существующего уровня кадровых ресурсов, что позволит секретариату разработать и реализовать все текущие и предлагаемые мероприятия и обеспечить качество и объем оказываемых услуг в области правовой поддержки.
Many Parties would probably need to implement programmes to support transition; the extent of funding required, however, would be linked to the level of ambition in relation to the speed of transition. Многим Сторонам придется, по всей видимости, осуществлять программы оказания поддержки в процессе перехода; в то же время объем требующегося финансирования будет зависеть от уровня амбиций в отношении скорости перехода.
The magnitude of funding needed to switch from mercury catalysts and production processes that require mercury catalysts, once alternative catalysts are commercially viable and available in compatible replacement processes, may be expected to be moderate. Ожидается, что объем требующегося финансирования для перехода от ртутных катализаторов и технологических процессов, требующих применения ртутного катализатора, после того как в коммерческом доступе появятся рентабельные альтернативные катализаторы, которые могут быть использованы в совместимых процессах замещения, будет умеренным.
Combined with the monitoring views in the VISION performance management system, this new feature will help managers to set more accurately annual planning levels and to identify gaps between planned results and the results achievable with available funding. В сочетании с наглядным мониторингом в предназначенной для управления результатами деятельности системе «ВИЖН» эта новая функция поможет руководителям более точно устанавливать в планах ежегодный объем средств и выявлять несоответствия между запланированными результатами и возможностями их достижения с учетом объема имеющихся средств.
Even worse, many donors are either reducing their aid or diverting it to pay for climate change damage, despite their commitments in UNFCCC negotiations to provide new and additional funding for climate finance. Хуже того, многие доноры либо сокращают объем своей помощи или отвлекают ее на возмещение ущерба в результате изменения климата, несмотря на их обязательства в ходе переговоров по РКООНИК выделить новые и дополнительные средства для финансирования деятельности, связанной с изменением климата.
In addition, the analysing group noted that the amount of funding sought by the Democratic Republic of the Congo surpasses the amount of funds that have historically been received by the Democratic Republic of the Congo. Вдобавок анализирующая группа отметила, что объем финансирования, изыскиваемого Демократической Республике Конго, превосходит объем средств, которые исторически получались Демократической Республикой Конго.
Perhaps the General Assembly could reconsider the adequacy of the financial arrangements for UNRWA made in 1974, and expand the scope of regular budget funding to pay not only for international staff salaries, but also for some Headquarters functions and for the new management-related expenditures. Возможно, Генеральная Ассамблея сможет пересмотреть адекватность заключенных в 1974 году финансовых договоренностей в отношении БАПОР и увеличить объем финансирования за счет регулярного бюджета не только для выплаты зарплат международному персоналу, но и для осуществления некоторых функций в Центральных учреждениях и покрытия новых управленческих расходов.
In its report on overall progress between January 2009 and June 2010, the Partnership Advisory Group reported that, while the Partnership donor base had expanded since its inception in 2005, overall funding had decreased during the reporting cycle. В своем докладе об общем ходе работы между январем 2009 года и июнем 2010 года Консультативная группа по вопросам партнерства сообщила, что несмотря на расширение донорской базы Партнерства с момента начала его действия в 2005 году, общий объем финансирования за отчетный период сократился.
Ghana would like to call on all developing countries to increase domestic funding for implementation, as a basis for calling on our development partners to come to our aid with the much-needed resources. Гана хотела бы обратиться ко всем развивающимся странам с призывом увеличить объем своих внутренних финансовых ресурсов для решения этой задачи в качестве основания для обращения к нашим партнерам по развитию с призывом оказать нам помощь путем предоставления остро необходимых ресурсов.
The Middle East (7 per cent) and the Caribbean and Latin America (6 per cent) received far less funding during the reporting period. В течение отчетного периода страны Ближнего Востока (7 процентов) и Карибского бассейна и Латинской Америки (6 процентов) получили гораздо меньший объем финансирования.
Non-core funding for development-related activities increased by some 4 1/2 times in real terms between 1994 and 2009 against a 2 per cent increase in core contributions. В период 1994 - 2009 годов объем неосновных ресурсов на осуществление деятельности в целях развития в реальном выражении увеличился примерно в четыре с половиной раза, а объем взносов в счет основных ресурсов увеличился на 2 процента.
Contributions for humanitarian assistance-related activities, although generally more subject to change from year to year, also experienced significant growth between 1994 and 2009 of 70 per cent in real terms, with non-core funding increasing by 110 per cent. Хотя в целом ежегодный объем взносов в деятельность по оказанию гуманитарной помощи все более изменяется, в период 1994 - 2009 годов он значительно увеличился или в реальном выражении вырос на 70 процентов; при этом финансирование из неосновных ресурсов увеличилось на 110 процентов.
However, overall funding in relation to need (as measured by contributions to the consolidated appeals process) declined from 73 per cent in 2006 to 63 per cent in 2010. Однако общий объем финансирования по отношению к потребностям (измеряемый в виде взносов в процесс совместных призывов) снизился с 73 процентов в 2006 году до 63 процентов в 2010 году.
It was also stressed that missions should review their budget priorities and identify obligations that are genuine expenses and financial liabilities of the United Nations, ensuring that remaining priorities do not exceed the funding allotted for the financial year. Было также подчеркнуто, что миссии должны проводить обзор своих бюджетных приоритетов и выявлять обязательства, которые действительно касаются подлинных расходов и финансовых обязательств Организации Объединенных Наций, для обеспечения того, чтобы оставленные приоритетные обязательства не превышали объем средств, выделенный на финансовый год.
(c) Countries that are currently funding HIV below national capacity or offering HIV assistance at inadequate levels should be openly challenged to increase their contributions to the response. с) от стран, которые в настоящее время направляют меньший объем средств на борьбу с ВИЧ, чем могли бы себе позволить с учетом тех возможностей, которыми они располагают, или которые оказывают неадекватную помощь ВИЧ-инфицированным, необходимо открыто потребовать увеличить объемы своего финансирования.
(b) The level of funding in the LDCF, which is considered to be insufficient; Ь) недостаточный объем финансовых средств в ФНРС;
In 2009, overall thematic funding for the five MTSP thematic areas increased by 13 per cent, to $230 million from $203 million for 2008. В 2009 году общий объем тематических фондов в пяти тематических областях ССП возрос на 13 процентов - до 230 млн. долл. США с 203 млн. долл. США в 2008 году.