Funding pledged and received for programmes and projects totalled $19.7 million, leaving a substantial shortfall against current needs and requests for assistance. |
Общий объем объявленных и полученных финансовых средств на программы и проекты составил 19,7 млн. долл. США, что значительно меньше объема, необходимого для удовлетворения текущих потребностей и просьб об оказании помощи. |
Funding should be increased, including through innovative financial approaches such as debt swapping for sustainable development. |
Необходимо увеличить объем финансирования за счет таких новаторских финансовых схем, как замена долговых обязательств обязательствами в сфере устойчивого развития. |
Funding for family planning services decreased considerably in absolute dollar amounts from 1995 to 2004. |
Объем финансирования услуг по планированию семьи существенно сократился в абсолютном долларовом выражении в период 1995 - 2004 годов. |
Funding through this category is expected to grow in coming years. |
Ожидается, что в будущем объем финансирования по этой категории будет возрастать. |
Funding mobilized under the GEF-5 replenishment cycle was projected to reach almost US$ 280 million. |
По прогнозам, объем финансирования в рамках пятого цикла пополнения средств ГЭФ (ГЭФ-5) достигнет почти 280 млн. долл. США. |
Funding for AIDS components within broader health projects ranges from US$ 50,000 to US$ 21.5 million. |
Объем финансирования компонентов, касающихся СПИДа, в рамках более широких проектов в области здравоохранения колеблется от 50000 до 21,5 млн. долл. США. |
Funding provided by the United Nations Development Programme and trust fund expenditures increased in 1999. |
В 1999 году возрос объем финансовых средств, выделенных Программой развития Организации Объединенных Наций, и расходов по линии целевых фондов,. |
Funding from other sources, such as bilateral donors and the World Bank's Multi-Country HIV/AIDS Programme, have increased as well. |
Увеличился объем финансирования и из других источников, например, поступающего по линии двусторонних доноров и Многострановой программы Всемирного банка по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Funding could be strengthened towards meeting the enormous needs of developing countries, thereby creating employment, wealth and new prospects for trade. |
С учетом колоссальных потребностей развивающихся стран можно увеличить объем их финансирования, что позволит создавать новые рабочие места, увеличивать богатство и открывать новые торговые возможности. |
Funding for family planning and reproductive health, which has been lagging behind, must also be increased proportionately with needs in these areas. |
Кроме того, необходимо соразмерно с потребностями увеличить также объем финансовых ресурсов, предназначенных для планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья, поскольку таких ресурсов по-прежнему не хватает. |
Funding for basic reproductive health services decreased in 2011 both in absolute terms and as a percentage of the total. |
В 2011 году объем финансирования основных мероприятий по охране репродуктивного здоровья сократился как в реальном долларовом выражении, так и в процентах от общей суммы. |
Funding for alcohol and drug treatment services had been increased to reduce drug and alcohol-related crime by supporting and enabling offenders to confront and overcome their dependency. |
Был увеличен объем финансирования служб, занимающихся лечением алкоголизма и наркомании, в целях сокращения количества преступлений, связанных с наркотиками и алкоголем, за счет оказания помощи правонарушителям и предоставления им возможности преодолеть свою зависимость. |
Funding for the programme was about $1 million in 1991-1992 with a further $500,000 allocated for 1993. |
Объем средств на осуществление этой программы составлял в 1991-1992 годах примерно 1 млн. долл. США. |
Funding of all the multilateral organizations are now at zero growth or declining, and prospects for new and additional funds appear to be weak. |
Объем финансовой помощи по линии многосторонних организаций в настоящее время характеризуется нулевым приростом или снижением, а перспективы получения новых и дополнительных средств представляются слабыми. |
Funding provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and trust funds declined in 1998, in roughly similar proportions (see table 1). |
Объем финансовых средств, выделенных в 1998 году Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и целевыми фондами, сократился примерно на такой же процент (см. таблицу 1). |
Funding volume of public and/or private financier lending for applications targeted by projects: USD 700 million |
Объем финансовых кредитов государственного и/или частного сектора на целевые применения по проектам: 700 млн. долл. США |
Funding requirements have increased several-fold since the commencement of support of AMISOM in 2007/08 and in 2010/11 the full suite of budget and financial performance reports will be required. |
С момента начала таких операций в 2007/08 году объем их финансирования увеличился в несколько раз, причем в 2010/11 году необходимо будет подготовить полный набор докладов, касающихся бюджета Миссии и его исполнения. |
Funding is not expected to increase to levels required to meet current needs in the near future, given the current global financial situation. |
Принимая во внимание сложившуюся на мировых финансовых рынках ситуацию, нет оснований полагать, что в ближайшее время объем финансирования возрастет до такого уровня, который позволит удовлетворить текущие потребности. |
Funding for reproductive health increased noticeably in both 2008 and 2009, while provisional figures for HIV/AIDS point to a decrease for the first time in 2009. |
Объем финансирования деятельности по охране репродуктивного здоровья ощутимо возрос в 2008 и 2009 годах, а предварительные данные о расходах на борьбу с ВИЧ/СПИДом свидетельствуют о том, что в 2009 году впервые произошло их сокращение. |
Funding for humanitarian activities is significantly reduced from previous years and is expected to decrease further in 2009 as a result of the global economic situation. |
Финансирование гуманитарной деятельности значительно сократилось по сравнению с предыдущим периодом, и ожидается, что в 2009 году объем финансирования в этих целях еще больше сократится в результате глобального экономического кризиса. |
Funding for family planning services has lately been increasing in absolute dollar amounts and has actually surpassed the 1995 level, the year when UNFPA first began monitoring resource flows for the four costed population categories. |
Объем финансирования услуг по планированию семьи в последнее время возрастал в абсолютно долларовом выражении и к настоящему времени превысил уровень 1995 года, когда ЮНФПА впервые стал отслеживать поступления средств по четырем категориям мероприятий стоимостного пакета. |
Funding for the budgetary programme for maternal and neonatal health, which included forecasts for family planning methods with a view to ensuring distribution, had been increased by 400 per cent since 2008. |
С 2008 года на 400% возрос объем финансирования предусмотренной бюджетом программы по охране здоровья матери и новорожденного, в которую были включены перспективные оценки методов планирования семьи с целью обеспечить распространение соответствующих средств. |
Funding for CHIP, which has been maintained and adjusted for inflation since the Government first came to office in 1996, will be $217 million in 1998-99. |
Объем финансирования ПЖИО, который после прихода правительства к власти в 1996 году был сохранен и корректировался с учетом инфляции, в 1998-1999 годах составит 217 млн. долларов. |
Funding of social services has fallen and social sector reforms, which have been supported in most countries by the World Bank, have so far been slow to make their effect felt. |
Объем финансирования социальных услуг сократился, а реформы социального сектора, которые в большинстве стран финансируются при поддержке Всемирного банка, пока идут весьма медленно, чтобы дать ощутимые результаты. |
Funding for family planning, which has been steadily decreasing, is below the suggested target of $11.5 billion in 2005 and is also not meeting current needs in this area. |
Объем средств, выделяемых на цели планирования семьи, неуклонно сокращается и не достигает предложенного на 2005 год целевого показателя на уровне 11,5 млрд. долл. |