| Since 1994, following separate reports by CPT and the ombudsman, the Slovene Government had continuously increased the amount of funding specifically allocated for building and rehabilitating prison facilities. | С 1994 года, после представления отдельных докладов КПП и уполномоченного, правительство Словении постоянно увеличивало объем финансовых ассигнований, конкретно предназначенных для строительства и реконструкции пенитенциарных учреждений. |
| An adequate volume of financing will be required from all available funding mechanisms in order to promote sustainable development, poverty eradication and the advancement of women. | Из всех имеющихся источников финансирования необходимо будет обеспечить адекватный объем финансовых средств для того, чтобы содействовать устойчивому развитию, искоренению нищеты и улучшению положения женщин. |
| While the level of resources is first and foremost a matter of political determination by Member States, funding modalities vary in their degree of predictability. | Если объем ресурсов зависит прежде всего и главным образом от политического решения государств-членов, то механизмы финансирования отличаются степенью своей предсказуемости. |
| Actual expenditure for 1998 was expected to be less than the amount budgeted owing to austerity and other cost reduction measures taken in response to funding shortfalls. | Предполагалось, что фактические расходы за 1998 год будут меньше, чем сметный объем средств в результате строгих мер экономии и других мер по сокращению расходов в ответ на сокращение финансирования. |
| It is clear that the degree of official funding being disbursed in response to debt crises has escalated rapidly and threatens to become unsustainable. | Ясно, что объем официальных финансовых средств, выплачиваемых в целях урегулирования кризисов задолженности, быстро увеличивается и может достичь неприемлемо высокого уровня. |
| Trust funds, cost-sharing and other sources of funding increasingly have allowed RBEC to carry out programming far larger than its core resources alone would have allowed. | Целевые фонды, совместное несение расходов и другие источники финансирования во все большей степени позволяют РБЕС составлять программы, имеющие гораздо больший объем, чем позволили бы лишь их основные ресурсы. |
| The amount of non-core was often many times greater than that of core funding. | Иногда объем неосновного финансирования бывает во много раз больше объема основного финансирования. |
| Some speakers underlined that the high levels of non-core funding in some countries allowed UNDP to utilize its core funds to benefit low-income countries. | Некоторые ораторы подчеркивали, что высокий объем неосновного финансирования в некоторых странах позволяет ПРООН использовать свои основные фонды в интересах стран с низким уровнем дохода. |
| Two delegations expressed the desire that the next Administrator be chosen from European Union countries, which together provided the largest amount of funding for the organization. | Две делегации выразили пожелание, чтобы следующий Администратор был выбран из числа представителей государств - членов Европейского союза, которые сообща предоставляют наибольший объем финансовых средств для организации. |
| Based on economies of scale, UNDP could fully absorb more programme funding, which would have an obvious effect on the ratio. | На основе экономии масштаба ПРООН сможет в полной мере освоить больший объем ресурсов по линии программ, что, несомненно, скажется на данном соотношении. |
| A number of staff-related liabilities associated with entitlements also exist for which future required funding is not known and may be significant. | Существует также ряд обязательств перед сотрудниками, которые связаны с пособиями и льготами и объем будущих расходов на выполнение которых не известен и может быть значительным. |
| The funding required to implement the programme comes to approximately $7 billion, a sum outside the reach of national capacity which therefore requires support from partners. | Объем финансовых потребностей, необходимых для осуществления такой программы, составляет примерно 7 млрд. долл. США, мобилизовать которые страна не в состоянии, и поэтому ей необходима поддержка партнеров. |
| IAEA member States should increase funding for its programmes that help to locate and secure radioactive sources and that assist States in establishing pertinent domestic legislation. | Государства - члены МАГАТЭ должны увеличить объем финансирования его программ, которые помогают определять местонахождение и обеспечивать безопасность радиоактивных источников и которые содействуют государствам в разработке надлежащего внутреннего законодательства. |
| We believe the time has arrived to reconsider the manner of and quantity of funding for the United Nations agencies, funds and programmes. | Мы считаем, что настало время пересмотреть метод и объем финансирования учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| The cumulative amount of co-financing from other funding partners amounts to $188 million or one third of the total approved grants. | Общий объем совместного финансирования с участием других партнеров составляет 188 млн. долл. США, или одну третью часть от общего объема утвержденных грантов. |
| However, total commitments made under the partial funding system amounted to $98,744,455 ($153,797,000 in 2001). | Вместе с тем общий объем обязательств, принятых по системе частичного финансирования, составил 98744455 долл. США (153797000 долл. США в 2001 году). |
| Despite all the valuable contributions, Strategy funding remains unpredictable, insecure, short-term and insufficient in the face of the growing demands from Governments and agencies for services and assistance. | Несмотря на то, что все поступающие взносы и оказываемая помощь имеют важное значение, финансирование Стратегии по-прежнему носит непредсказуемый, негарантированный, краткосрочный характер, и объем его недостаточен с учетом роста потребностей правительств и учреждений в плане получения услуг и помощи. |
| Consequently, such products constitute an increasingly large component of malaria control programmes and the global funding requirements will have to be adjusted upwards. | Поэтому с учетом того, что эти препараты все шире используются в программах борьбы с малярией, требуется пропорционально увеличить и объем финансирования соответствующей деятельности на глобальном уровне. |
| Unfortunately, funding for bringing depository librarians to the training site decreased in the biennium 2004-2005, which limits the number of workshops that can be offered to one per year. | К сожалению, в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов объем финансирования деятельности по доставке сотрудников депозитарных библиотек в учебный центр сократился, что ограничивает количество практикумов, которые могут быть организованы, одним практикумом в год. |
| For 2002, funding of the consolidated appeals process totalled 67.6 per cent of the $4.4 billion requested. | Общий объем финансирования по линии призывов к совместным действиям за 2002 год составил 67,6 процента от испрошенных 4,4 млрд. долл. США. |
| The amount of funding and other forms of support for these activities from national and local bodies of State administration was higher than in 2001. | Объем финансирования и иных форм поддержки их деятельности как со стороны республиканских, так и местных органов государственного управления увеличился по сравнению с 2001 годом. |
| As of 2004, the funding requirements of UNDP's programme in Somalia were almost five times the available core funds. | По состоянию на 2004 год потребности программы ПРООН в Сомали в финансировании почти в пять раз превышали объем имевшихся основных средств. |
| In contrast with option 1, under this option UNCDF only a modest amount of recurrent funding to meet its operational expenses. | В отличие от варианта 1, при данном варианте для ФКРООН потребуется лишь небольшой объем периодического финансирования для покрытия его оперативных расходов. |
| Outside this funding requirement, the goal would be to leverage as much private capital as possible to productive investments. | Вне связи с указанными потребностями в финансировании задача Фонда будет заключаться в том, чтобы направить максимально большой объем частного капитала на продуктивные инвестиции. |
| Avg. core funding per project $m | Средний объем основных ресурсов на один проект |